[日本語から英語への翻訳依頼] カラリオ新キャラはAKBまゆゆ 最新技術を採用した印刷機を製造・販売し、イベント会場の装飾を支えるセイコーエプソンとエプソン販売は、9月2日、東京ドー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 mooomin さん [削除済みユーザ] さん raidou さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

toushisによる依頼 2014/09/05 12:32:46 閲覧 1329回
残り時間: 終了

カラリオ新キャラはAKBまゆゆ


最新技術を採用した印刷機を製造・販売し、イベント会場の装飾を支えるセイコーエプソンとエプソン販売は、9月2日、東京ドームホテルで「エプソン カラリオ新商品&CMキャラクター発表会」を開催した。

コンシューマー向けインクジェットプリンターの新商品として、カラリオシリーズをはじめ全12機種を投入し、ラインアップを一新する。

発表会には カラリオ広告の新キャラクターに採用された「まゆゆ」ことAKBの渡辺麻友さんもゲストとして登場し、新CMも紹介された。

mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/05 12:58:52に投稿されました
AKB Mayuyu for the new character of Colorio

Seiko Epson and Epson Sales Japan Corporation, which is involved in the manufacturing and distribution of printers with latest technology, and support decorations of event places, held "Epson Colorio New Product & CM Character Launch Event" at Tokyo Dome Hotel on Sep. 2nd.

The lineup will be renewed by introducing a total of 12 models, including Colorio series, as new products as ink-jet printers for consumers.

"Mayuyu" or Mayu Watanabe of AKB, who is the new character for the advertisement of Colorios, arrived as a guest at the event, and the new CM was also introduced.
mooomin
mooomin- 9年以上前
第2文の【which is】は【which are】に差し替えをお願いいたします。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/05 13:01:28に投稿されました
Karario new caractor is Mayuyu
The seikou epson and that market which produce cutting edge new printer and support decoration of event area held epson karario new products and cm character showing party in september 2.

As new products of inkjet printer for consumer, they make 12kinds of Kararioand make it more new.
There are Mayuyu who is Famous for akb48 as guest, and the new cm was introduced.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。