[英語から日本語への翻訳依頼] 関心を持っているレンズ全てをダブル チェックしましたが、どのレンズも曇りやカビがあるので、今回は購入を控えさせていただきます。 今後、良好な状態のマ...

この英語から日本語への翻訳依頼は spdr さん millylittle さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 192文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

dffefefsesfによる依頼 2014/09/05 11:26:03 閲覧 922回
残り時間: 終了

I double checked that all the lens I am interested are with haze/fungus so I would like to hold on to my purchase.



In the future, if you have any good Mamiya or Zuiko lens, please let me know.

spdr
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/05 11:34:26に投稿されました
関心を持っているレンズ全てをダブル チェックしましたが、どのレンズも曇りやカビがあるので、今回は購入を控えさせていただきます。

今後、良好な状態のマミヤかズイコーのレンズが入荷した場合は、連絡してください。
millylittle
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/05 11:35:46に投稿されました
欲しかったレンズを全部もう一度チェックしたらかすみやカビが気になったので買うのをもう一度考えさせてください。

いつかマミヤまたはズイコレンズでいい物がありましたら教えてください。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。