[日本語から英語への翻訳依頼] #abit ご返信をありがとうございます。 承知しました。TourIssueの到着を楽しみにしています。 JetSpeedについては、商品の交換はでき...

この日本語から英語への翻訳依頼は 3_yumie7 さん witch さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakamuraによる依頼 2014/09/03 23:09:38 閲覧 650回
残り時間: 終了

#abit

ご返信をありがとうございます。
承知しました。TourIssueの到着を楽しみにしています。

JetSpeedについては、商品の交換はできるのでしょうか?
こちらも顧客に説明をしなければなりませんので、具体的な処置を教えていただけると助かります。
もし、メーカーに確認中であれば、その旨を顧客に伝えます。

お手数をおかけしますが、ご返信をお待ちしております。


3_yumie7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/09/03 23:16:12に投稿されました
#abit

Thank you for your reply.
I understand. I am looking forward to receiving Tour Issue product.

As for Jet Speed, is it possible to replace the product?
I would appreciate if you could tell me a specific measure, as I have to explain it to my customer.
If you are in the process of confirming it, I will tell the situation to the customer.

I am sorry to bother you. I am looking forward to hearing from you.
witch
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/09/03 23:26:45に投稿されました
Thank you so much for your reply.
Indeed, I look forward to receiving Tourlssue.

As for Jetspeed, is it possible to exchange the product?
As I have to explain to clients, teaching specific treatment would be appreciated.
If you still confirm to the maker, I will tell the fact to clients.

Thank you for taking your time, awaiting reply.
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。