Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 販売御担当者様、 ご連絡ありがとうございます。 残念ながらご提供頂いた請求書は、在庫を購入したことを示す請求書ではないため御社の登録手続きを進...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん emrt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 404文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

kanya1010による依頼 2014/09/02 20:55:08 閲覧 1463回
残り時間: 終了

Dear Seller,

Thank you for contacting us.

Unfortunately the invoice provided cannot be used to progress your registration, as it is not an invoice for the purchase of your stock.

We kindly request that you provide invoices showing the purchase of your inventory from your supplier.

Please provide these documents by replying directly to this email.

We look forward to hearing from you.

The Amazon Payments Team

tearz
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/09/02 21:03:53に投稿されました
販売御担当者様、

ご連絡ありがとうございます。

残念ながらご提供頂いた請求書は、在庫を購入したことを示す請求書ではないため御社の登録手続きを進めることができません。

サプライヤから在庫を購入したことを示す請求書をこちらにご提出下さいますようお願い致します。

こちらのメールに直接返信する形でそれらの文書をお送り下さい。

ご連絡お待ちしております。

The Amazon Payments Team (アマゾン支払チーム)
kanya1010さんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
emrt
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2014/09/02 21:20:09に投稿されました
売り主様、

ご連絡いただきましてありがとうございます。

申し訳ございませんが、ご提出された請求書はあなたの登録を進めるために使用することができません。あなたの店舗の商品購入についての請求書ではないからです。

つきましては、仕入れ先から商品を購入したことを示す請求書をご提出くださいますようお願いいたします。

本メールに返信する際に請求書をご添付ください。

ご連絡をお待ちしております。

アマゾン 支払いチーム
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。