Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I'm sorry that credit line is $915, so could you give me a discount for the l...

This requests contains 93 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( tany522 , mura , daisuke_groovy , jetrans ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by parliament at 20 May 2011 at 12:08 2014 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

クレジットカードの利用枠が915$までしか無いんですが、値引きしてもらえないでしょうか?

それと日本の福島の親戚に送りたいのでとにかく出来るだけ早く輸送してもらいたいのですが大丈夫ですか?

daisuke_groovy
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 May 2011 at 12:25
I'm sorry that credit line is $915, so could you give me a discount for the line?

And, I want to ship them to my relative who lives in Fukushima ,Japan ASAP.
Is it OK?

Regards,
tany522
Rating 55
Translation / English
- Posted at 20 May 2011 at 12:31
Would you be willing to give me a discount since my credit card's spending limit is $915?

Also, I'm sending it to my family in Fukushima. I would like it to be shipped to me as soon as you can. Would it be possible?
jetrans
Rating 44
Translation / English
- Posted at 20 May 2011 at 12:48
The utilization frame/limit of the credit card is only upto 915$.Wont't I be able to receive a price discount.
Also I would like to send money to relatives in Fukushima and Is it OK for you to somehow accomplish this task quickly.
mura
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 May 2011 at 12:29

The remainder of the allowable range of my credit card is $915. I am sorry to ask a favor of you, but could you give me a discount to meet that amount of money?
I want to send the item to my relatives in Fukushima, Japan. So, would you please ship it as early as possible?
Best regards,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime