Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちは、日本のゲームを売っています。ゲームはディスクとオリジナルケースとマニュアルが付属していてコンディションはとても良いです。 あなたの持っている機種...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん tearz さん spdr さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 535文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

takishinyaによる依頼 2014/08/31 06:49:44 閲覧 1722回
残り時間: 終了

私たちは、日本のゲームを売っています。ゲームはディスクとオリジナルケースとマニュアルが付属していてコンディションはとても良いです。
あなたの持っている機種が日本語バージョンのゲームと互換性があるか確認してください。
1.PS3, PS4, PSP, DS and Vita の各機種はリージョンフリーです。どの国の機種でも動きます。
2. Xbox 360, Nintendo GameCube, Nintendo 3DS, Nintendo Will, PS2 and PS

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/08/31 07:00:03に投稿されました
We sell Japanese games. They come with discs, original cases, and manuals and are in very good condition.
Please check if your model is compatible with Japanese version games.
1. PS3, PS4, PSP, DS and Vita are region free, which can be played on any country’s device.
2. Xbox 360, Nintendo GameCube, Nintendo 3DS, Nintendo Will, PS2 and PS
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/31 07:03:06に投稿されました
We sell Japanese games. Our games come with a disc, a original case, and an instruction manual, and the good condition.
Please confirm your machines are compatible with games in Japanese versions.
1. PS3, PS4, PSP, DS, and Vita are region free respectively. They work with machine types of any country.
2. Xbox 360, Nintendo GameCube, Nintendo 3DS, Nintendo Will, PS2 and PS
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/31 07:03:15に投稿されました
We are selling Japanese gaming DVD. A set of game includes a DVD, original case, and manual and in a good condition.
Please make sure to confirm your player which is compatible with Japanese version gaming DVD.
1. DVDs for PS3, PS4, PSP, DS, and Vita are all region free, so they can be played by players of any countries.
2. DVDs for Xbox, Nintendo Game Cube, Nintendo 3DS, Nintendo Will, PS3, and PS are region code locked, so they cannot be played if your player is not compatible with Japanese region.

はリージョンロックです。あなたのお持ちの機種が日本国内用の機種でない場合は動きません。
ただもしあなたがWii Freeloader や Swap Magic Disk for PS2 を試すことができれば、それらがあなたの助けになるかもしれません。
3. プロダクトコード等の保証はありません。
・私たちは5営業日(日曜はお休みです)以内に発送します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/08/31 07:06:04に投稿されました
Xbox 360, Nintendo GameCube, Nintendo 3DS, Nintendo Will, PS2 and PS are region locked.
However, if you can try Wii Freeloader and Swap Magic Disk for PS2, they may help you.
3. There is no guarantee such as product codes.
We will ship your order within in 5 business days (we are closed on Sunday).
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/31 07:08:56に投稿されました
If you can try the Wii Freeloader and the Swap Magic Disk for PS2, it may help you to play DVDS.
3. We don’t warranty product code etc.
• We ship items within business days from Monday to Friday (Saturday and Sunday are holidays).


(いくつかの国の郵便局は残念ながらあまり熱心に仕事をしないので、書留と保険のつかないEconomy Shippingは選べません)
商品発送後、35日を超えても到着しない場合は、私たちに連絡をください。
あなたと共に一緒に問題を解決できるよう努力します。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2014/08/31 07:03:19に投稿されました
(Some countries’ postal service does not do a good job, unfortunately, so I can’t choose Economy Shipping, which doesn’t come with insurance and registration mail.)
If you do not receive the item more than 35 days after shipping, please contact us.
We will make efforts to solve the problem with you.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/31 07:15:26に投稿されました
(Unfortunately, in some countries' post offices, since they are not diligent, they don't allow us to choose registered mail or insurance as the Economy Shipping options.)
If you'd not receive your merchandise after 35days from the shipping date, please let us know. We'll strive to resolve the issue with you.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/31 07:14:04に投稿されました
(Unfortunately, postal systems of some countries are poor, so you cannot select the Economy Shipping as the shipping method because it does not offer registration and insurance.)
Please contact us if items are not delivered more than 35 day after shipping.
We will put our best efforts to solve delivery issues together with you.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/31 07:14:46に投稿されました
(We regret to say that post offices in several countries do not work hard, so we cannot selet registered mail and economy shipping without insurance).

If you still do not receive it 35 days after we send the item, please let us know.
We will make an effort to solve the problem with you.
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。