Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 顧客からの要望で、今回注文したAC cableの仕様書の送付お願い致します. 参考の為に、顧客から送られた来た仕様書のサンプルを添付します。

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 peilan さん conan7 さん spdr さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

aim_ecoによる依頼 2014/08/29 13:44:11 閲覧 14365回
残り時間: 終了

顧客からの要望で、今回注文したAC cableの仕様書の送付お願い致します.
参考の為に、顧客から送られた来た仕様書のサンプルを添付します。

peilan
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/29 13:49:46に投稿されました
As the customer's request, please send us the specifications of the AC cable which we have ordered.

For your reference, please find the specifications from the customer in attached file.
aim_ecoさんはこの翻訳を気に入りました
conan7
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/29 13:49:31に投稿されました
At the request of the customer, please send me the specification of AC cable that I have ordered this time, thank you.
For reference, I will attach a sample of the specification that the customer sent to me.
aim_ecoさんはこの翻訳を気に入りました
conan7
conan7- 約10年前
... I will attach a sample... → ... I will attach the sample...
上記のように訂正させてください。
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/29 13:51:06に投稿されました
I have requested by a customer for the specification sheet of AC cable, so please send it to me.
I attach a sample specification sheet received from the customer for your reference.
aim_ecoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。