Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Italian ] This time the defect rate has gone over 1%. We apologize for the inconvenienc...

This requests contains 528 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( juliana , danimcll ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by fefwe at 28 Aug 2014 at 20:26 2665 views
Time left: Finished

This time the defect rate has gone over 1%. We apologize for the inconvenience we have caused clients and Amazon.
When we checked the reason why the order defect rate has gone up this time, we found out that it was because of the garbled addresses generated by the delivery management program we have recently started using, which is causing products to get lost due to undelivered items.

In order to improve the aforementioned issue, we will go back to the original shipping system and pick up addresses by customers from Amazon.

danimcll
Rating 50
Translation / Italian
- Posted at 28 Aug 2014 at 20:35
Questa volta il tasso di difetto è andato oltre l'1%. Ci scusiamo per l'inconveniente che abbiamo causato clienti e Amazon.
Quando abbiamo controllato il motivo per cui il tasso di difetto ordine è salito questa volta, abbiamo scoperto che era a causa degli indirizzi confusi generati dal programma di gestione delle consegne abbiamo recentemente iniziato a utilizzare, che sta causando i prodotti di perdersi a causa di elementi non consegnati .

Al fine di migliorare il problema di cui sopra, andremo di nuovo al sistema di trasporto originale e raccogliere indirizzi da clienti da Amazon.
juliana
Rating 48
Translation / Italian
- Posted at 28 Aug 2014 at 20:42
Questa volta il tasso di difetto è andato oltre l'1%. Ci scusiamo per il disagio che abbiamo causato agli clienti e ad Amazon.
Quando abbiamo controllato il motivo per cui il tasso di difetto è salito questa volta, abbiamo scoperto che era confuso dovuto agli indirizzi generati dalla gestione della Info di consegna del programma che abbiamo recentemente iniziato ad utilizzare, e che sta causando che i prodotti vengono perdi a causa di elementi non consegnati .

Al fine di migliorare il numero sopra citato, torneremo al sistema originale e gli indirizzi per la consegna da prendere i clienti da Amazon
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime