[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~ ※会場の設備故障や天災、交通ストライキな...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん 406403841 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 213文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/08/28 15:21:06 閲覧 1109回
残り時間: 終了

東京女子流 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

※会場の設備故障や天災、交通ストライキなど不可抗力の事由により、ライブ実施不可能と判断された場合は、ライブを中止致します。
※ライブ内容はメンバーの状況等により変更になる可能性がございます。予めご了承ください。

お問い合わせ先
エイベックス・マーケティング株式会社
0120-85-0095(平日のみ11:00~18:00)

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/08/28 15:35:02に投稿されました
TOKYO GIRLS' STYLE 4th JAPAN TOUR 2014~Royal Mirrorball Discotheque~

※因会场设备故障及天灾、交通瘫痪等不可抗之因素,导致演唱会无法举办时,将中止演唱会活动。
※演唱会内容有可能会因成员状况等进行更动。敬请见谅。

询问处
AVEX・Marketing股份有限公司
0120-85-0095(只限平日11:00~18:00)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
406403841
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/08/28 15:36:43に投稿されました
东京女子流2014年第四次巡回演出~Royal Mirrorball Discotheque~(王室的迪斯科水晶灯)

※根据会场的设备故障或天灾、交通瘫痪等的种种不可抗力的缘由,判断为不能够现场直播的情况下,将终止现场演奏会。
※现场演唱会的内容有可能根据成员的状况等等根据变更。请谅解。

询问处
诶贝可斯营销股份有限公司
0120-85-0095(工作日11:00~18:00)
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/08/28 15:38:42に投稿されました
东京女子流 2014年日本巡演第四场~Royal Mirrorball Discotheque~
※如遇到会场设施故障、交通堵塞等意外情况,能判断出不可继续办现场直播的话,则演出中止。
※现场直播内容也有可能由各位演出人员的具体情况而更改。请事先预知。



询问处
Avex Marketing株式会社(股份有限公司)
0120-85-0095(仅工作日11:00~18:00)

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。