[英語から日本語への翻訳依頼] 無料の交換品をご希望なのか、“Snow Globe" の返金をご希望なのかをお知らせ下さい。 通関費用に関してはお客様負担ですのでご留意ください。お城の破...

この英語から日本語への翻訳依頼は kyokoquest さん tany522 さん jasmine さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 346文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 11分 です。

noborunoboruによる依頼 2011/05/20 00:00:11 閲覧 1213回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Please advise if you want a no charge replacement or if you would like a refund for the "Snow Globe. Please remember the guest is responsible for any custom fees. Please provide additional images of the damage on Castle, with the image you provided we were unable to see the damage. Please remember the guest is responsible for any custom fees.

kyokoquest
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/05/20 00:40:00に投稿されました
無料の交換品をご希望なのか、“Snow Globe" の返金をご希望なのかをお知らせ下さい。 通関費用に関してはお客様負担ですのでご留意ください。お城の破損の画像を追加してください。ご提供いただいた写真からは破損状態が確認できませんでした。
発生した通関費用はすべてお客様の負担となりますのでご留意ください。

*"Snow Globe" とはスノードームの事かと思いますが、あえてそのままにしました。
tany522
評価 54
翻訳 / 日本語
- 2011/05/20 02:10:50に投稿されました
スノードームに関してですが、無償での代替商品をご希望されるか、払い戻しをご希望されるかをお知らせください。通関時に発生する費用に関してはお客様のご負担となることをご理解ください。お城部分のダメージを写した写真を送っていただけますでしょうか。先にいただいた写真からはダメージを確認することができませんでした。通関時に発生する費用に関してはお客様のご負担となることをご理解ください。
jasmine
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/20 00:30:24に投稿されました
もしスノーグローブの無料交換または払い戻しをご希望でしたらお知らせ下さい。全ての通関手数料はお客様負担となります。ご注意下さい。すでにお送りいただいた画像では私どもで損傷部分を確認することができませんでした。お手数ですが、お城の損傷部分の画像を追加して下さいますようお願いします。すべての通関手数料はお客様のご負担となることをお忘れなきようお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。