Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 すいません。 この商品には英語字幕はついておりません。 メッセージありがとうございます。 すいませんが この商品につ...

この日本語から英語への翻訳依頼は a_gorilla さん spdr さん megyu さん keiatparis さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

gbfdjibjiwreによる依頼 2014/08/27 11:44:09 閲覧 1696回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。

すいません。
この商品には英語字幕はついておりません。

メッセージありがとうございます。
すいませんが
この商品については配送されていません。

a_gorilla
評価 49
翻訳 / 英語
- 2014/08/27 11:55:49に投稿されました
Thank you for your message.

I am sorry.
English subtitles are not available for this product.

Thank you for your message.
I am sorry.
This item has not shipped yet.
★★★★☆ 4.0/1
a_gorilla
a_gorilla- 約10年前
訂正をお願い致します。

誤: This item has not shipped yet.
正: This item has not been shipped yet.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/27 11:57:19に投稿されました
Thank you for your message.

We are afraid to inform you that this item is not with English subtitle.

Thank for the message.
We are sorry to inform you that this item is not shipped yet.
★★★☆☆ 3.0/1
megyu
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/27 11:57:54に投稿されました
Thank you for the message.

I'm sorry.
There is no English title in this product.

Thank you for the messeage.
I'm sorry, this product is not delivered.
★★★☆☆ 3.0/1
keiatparis
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/27 11:54:51に投稿されました
Thanks for the message.

Sorry that we do not have English Subtitles with this product.

Thanks for your message.
Sorry that we can not have this product delivered.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。