Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からネイティブ 英語への翻訳依頼] item code JY-15228 について、素材とサイズについてお尋ねさせていただきます。 素材はポリエステルと記載されていますが、写真で見ると冬に...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shouryou さん nyaow さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 176文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

kengootheによる依頼 2014/08/25 13:14:07 閲覧 827回
残り時間: 終了

item code JY-15228 について、素材とサイズについてお尋ねさせていただきます。

素材はポリエステルと記載されていますが、写真で見ると冬に着れそうな厚めの素材に感じます。

冬にも着用可能でしょうか?それとも秋用でしょうか?

サイズについてですが、付属のベルトでウエスト調整は可能でしょうか?

お手数おかけしますが、ご回答よろしくお願いいたします。

shouryou
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/25 13:19:52に投稿されました
I would like to inquire about the material and size of item code JY-15228
It was written as made of polyester, however based on the photos, it seemed thick enough for winter wear.
Is it possible to be worn during winter? Or at least during Autumn?
With regards to the size, can the waist size be adjusted with the attached belt?
I am sorry for the hassle, I am looking forward to your reply. Thank You.
kengootheさんはこの翻訳を気に入りました
kengoothe
kengoothe- 10年以上前
ありがとうございます。早々に対応していただき、助かりました。
shouryou
shouryou- 10年以上前
こちらこそ、ありがとうございました^^
nyaow
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/08/25 13:42:26に投稿されました
This inquiry is with regards to the material and size of the item of code JY-15228.

The item material is stated to be polyester. However from the pictures provided of the item, it appears to be a material thick enough to be worn in winter.

So I want to ask if the item suitable to be worn in winter? Or is it only an autumn wear?

With regards to the size of the item, is it possible to adjust the waist size using the belt that comes with the item?

Sorry for the inconveniences caused. I look forward to your response.
kengootheさんはこの翻訳を気に入りました
kengoothe
kengoothe- 10年以上前
助かりました。ありがとうございます。
nyaow
nyaow- 10年以上前
いいえ、こちらこそ、ありがとうございます!

クライアント

備考

よろしくお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。