Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 【登場メンバー決定】カラオケの鉄人ステージ “SUPER☆GiRLS” vs “Cheeky Parade” vs “GEM” iDOL チーム対抗カラオ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ctplers99 さん sujiko さん shouryou さん mooomin さん eglobeman さん kity さん km17171717 さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1121文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/08/22 16:49:33 閲覧 2611回
残り時間: 終了

【登場メンバー決定】カラオケの鉄人ステージ “SUPER☆GiRLS” vs “Cheeky Parade” vs “GEM” iDOL チーム対抗カラオケバトル

a-nation island リゾートエリア内 リゾートステージにて【カラオケの鉄人ステージ “SUPER☆GiRLS” vs “Cheeky Parade” vs “GEM” iDOL チーム対抗カラオケバトル】開催決定!!


◆開催日時:

shouryou
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 17:36:41に投稿されました
Copy

【Member Appearances Confirmed】Karaoke Tetsujin Stage “SUPER☆GiRLS” vs “Cheeky Parade” vs “GEM” iDOL team competition karaoke Battle

a-nation island inside the Resort Area at the resort stage【Karaoke No Testujin Stage “SUPER☆GiRLS” vs “Cheeky Parade” vs “GEM” iDOL Team Competition Karaoke Battle】confirmed!!


◆Opening Date & Time:
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
eglobeman
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 20:25:54に投稿されました
[Performing members decided]The Karaoke Iron Men Stage, the Karaoke battle between "SUPER*GiRLS" vs "Cheeky Parade" vs "GEM" iDOL teams

[Karaoke Iron Stage, the Karaoke battle between "SUPER*GiRLS" vs "Cheeky Parade" vs "GEM" iDOL teams] is decided to be held at the resort stage within the resort area of a-nation island!!

*Performance Date:

2014年8月14日(木) 14:00~14:30
2014年8月18日(月) 13:00~13:30
2014年8月20日(水) 17:00~17:30
詳しくはa-nationオフィシャルサイトのRESORT STAGE:Time Tableをご覧ください。
http://a-nation.net/island/

<登場メンバー>
●8/20(水)
SUPER☆GiRLS:志村理佳・宮﨑理奈・勝田梨乃・荒井玲良・田中美麗・後藤彩・浅川梨奈・内村莉彩

shouryou
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 17:32:58に投稿されました
14 August 2014(Thu) 14:00~14:30
18 August 2014(Mon) 13:00~13:30
20 August 2014(Wed) 17:00~17:30
For more details at RESORT STAGE in a-nation's official site RESORT STAGE:Kindly look at the Time Table
http://a-nation.net/island/

<Member Appearance>
●20/8(Wed)
SUPER☆GiRLS:Shimura Rika・Shimazaki Rina・Katsuta Rina・Arai Reira・Tanaka Mirei・Gotou Aya・Asakawa Rina・Uchimura Risa
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mooomin
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 18:29:49に投稿されました
August 14th, 2014 (Thurs.) 14:00〜14:30
August 18th, 2014 (Mon.) 13:00〜13:30
August 20th, 2014 (Wed.) 17:00〜17:30
For details, please refer RESORT STAGE: Time Table in the official site of a-nation.
http://a-nation.net/island/

〈Members on stage〉
August 20th (Wed.)
SUPER☆GiRLS: Rika Shimura, Rina Miyazaki, Rino Katsuta, Reila Arai, Mirei Tanaka, Aya Goto, Rina Asakawa, Risa Uchimura
km17171717
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 18:25:29に投稿されました
August 14, 2014 (Thur) 14:00 to 14:30
August 18, 2014 (Mon) 13:00 to 13:30
August 20, 2014 (Wed) 17: 00 to 17: 30
Please refer to the timetable of RESORT STAGE in a-nation official site for more information.
http://a-nation.net/island/

<Members>
● 8/20 (Wed)
SUPER ☆ GiRLS: Rika Shimura, Rina Miyazaki, Reno Katsuta, ReiRyo Arai, Mirei Tanaka, Aya Goto, Rina Asakawa, Risa Uchimura

GEM:金澤有希・伊藤千咲美・森岡悠・南口奈々・熊代珠琳

■場所:国立代々木競技場第一/第二体育館、他
〒150-0041 東京都渋谷区神南2-1-1
■タイトル協賛:inゼリー
■特別協賛:株式会社セブン&アイ・ホールディングス
■協賛:dビデオ/キリンビール株式会社/SANKYO/Jawin/TEIJIN/Mercedes-Benz/Reebok
■主催:a-nation 公演事務局
■後援:avex group
■協力:キョードー東京

shouryou
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 17:40:36に投稿されました
GEM:Kanazawa Yuuki・Itou Chisami・Morioka Yuu・Minamiguchi Nana・Kumashiro Jurin

■Venue:National Yoyogi Stadium 1st/2nd Sports Hall, Other
〒150-0041 Tokyo Prefecture Shibuya District Jinnan 2-1-1
■Title Sponsor:inJelly
■Special Sponsor:Seven Corporation& Ai・Holdings
■Sponsor:d video/Kirin Beer Corporation/SANKYO/Jawin/TEIJIN/Mercedes-Benz/Reebok
■Main Organizer:a-nation performance office
■Support:avex group
■Collaborator:Kyoudou Tokyo
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
eglobeman
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 20:45:12に投稿されました
GEM: Kanezawaarihi, Itochisaibi, Moriokashiu, Minamiguchinana, Kumayoshiulin

*Venue: National Yoyogi Stadium 1st/2nd Sports Arena & other
1-1-2 Shinnan Shibuya Ku Tokyo Postal code 150-0041
*Title Aid: in Jelly
*Special Aid: Seven& I. Holdings Corp.
*Aid: dVideo/Kirin Beer Co., Ltd./SANKYO/Jawin/TEIJIN/Mercedes-Benz/Reebok
*Host: a-nation Performance Operation Bureau
*Sponsor: avex group
*Cooperation: Kyod Tokyo

■企画制作:avex live creative、フジテレビジョン
■公演に関するお問い合わせ:
a-nation 公演事務局 オペレータ対応:03-3400-7305  ※平日のみ12:00~18:00
24時間テープ対応 (a-nation island情報):0180-993-223
※一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可


※a-nation island入場料としてone day passの500円が必要となります。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 16:58:55に投稿されました
Planning and Production: Avex Live Creative and Fuji Television
Inquiry regarding concert:
Operator at a-nation concert office is available:03-3400-7305 (12:00 to 18:00 only on weekdays)
Tape is available for 24 hours(information of a-nation island): 0180-993-223
You cannot use cellular phone and PHS in part of the hall.
You cannot use IP phone.

You have to pay 500 Yen for one day pass as admissioon of a-nation island.
shouryou
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 17:42:05に投稿されました
■Project Production:avex live creative、Fuji Television
■Questions regarding the performance:
a-nation performance office operator response:03-3400-7305  ※ weekdays only 12:00~18:00
24hr taped response (a-nation island information):0180-993-223
※part handphone・PHS not compatible/IP phone not compatible


※a-nation island as the entrance fee 500 yen is required for one day pass 。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

当日のみ有効 / 国立代々木競技場第一体育館/第二体育館での公演イベントは、本券ではご入場いただけません。
場内の有料コンテンツは別途費用が必要となります。 / ファッションショーの優良席、モール先行入場を確約するものではありません。
one day passは当日会場にてお買い求め頂けます。
※各イベント内容に関して、悪天候や主催者側の判断により内容の変更、中止の可能性もございます。予めご了承ください。

ctplers99
評価 64
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 21:05:30に投稿されました
The ticket is valid only on the day. You are not allowed to admit the performance event in Yoyogi National Stadium Yoyogi Gymnasiums 1 and 2 with this ticket. The separate fee is required for the paid contents in the venue. This ticket doesn't ensure that you can have a good seat for the fashion show and the advance admittance to the venue.
One day pass is available in the venue on the day.
※Please be advised that each event may be changed or cancelled due to the bad weather and depending on the judgement by the host.
shouryou
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 17:46:19に投稿されました
Valid only on the day itself / National Yoyogi Stadium 1st Sports Hall/2nd Sports Hall ticket not valid for performance event entry.
Separate fees required for payable contents inside /There would be no superior seats for the Fashion Show nor definite advance entry to the mall
one day pass could be bought on the day itself
※with regards to each event、there might be changes or cancellation due to bad weather or based on the organizers decision. For your kind understanding.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kity
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 20:54:23に投稿されました
This ticket is only available at the day.
You can not enter the events which are held in Yoyogi National Stadium Yoyogi Gymnasiums 1 and 2. You need to pat additional fee for enter those events.
This ticket is not confirming for the priority seat of the fashion shows and for advanced entry to the shopping moles. You can buy one day pass at the day in the event place.

※The schedule of those event may be changed or cancelled by bad weather condition and decision by the organizer. Please understand.
★★★★☆ 4.0/1

※当日の事故、混乱防止のため各イベントにて様々な制限を設けさせて頂く事がございます。
※場内が混雑した場合は入場規制がかかる場合がございます。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 17:00:16に投稿されました
On the day, we might set a variety of limits at each event in order to prevent accident and confusion.
If it is crowded in the hall, we might restrict entrance of people.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kity
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/22 17:00:18に投稿されました
in order to avoid accident and disorder, we may make some limitation at the events.

When we have disorder in the event place, we would like to make limitation for audience's entering to the event place.

クライアント

備考

アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。