[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 【握手会開催決定】お台場新大陸 めざましライブ ※イベント当日、取材等により、カメラが入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性もございますので、予...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 146文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/08/21 19:01:08 閲覧 1546回
残り時間: 終了

【握手会開催決定】お台場新大陸 めざましライブ

※イベント当日、取材等により、カメラが入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性もございますので、予めご了承ください。
※イベント前日からの泊まり込みは近隣のご迷惑となりますので、禁止とさせていただきます。

皆様のご理解とご協力をお願い致します。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/08/21 19:28:20に投稿されました
【決定舉辦握手會】台場新大陸 Mezamashi演唱會

※活動當天將有媒體到場採訪,可能有照相機設置於會場。將有可能拍攝到參與者,敬請見諒。
※嚴禁活動前日於會場附近徹夜等候之擾民行為。

懇請大家的理解與配合。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 49
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/08/21 19:17:13に投稿されました
【舉行握手會的決定】お台場新大陸 めざましライブ

※握手會當天,如果是採訪這類的的原因,可以帶攝像機入場.但可能拍攝到到場的客人,請事前諒解.
※握手會的前一天就到場的話,因為會對打擾住在那附近的人.請自覺,我們也禁止這樣的行為.

謝謝大家的理解與支持.
★☆☆☆☆ 1.0/1

クライアント

備考

アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。