翻訳者レビュー ( 日本語 → 中国語(繁体字) )

評価: 49 / 1 Review / 2014/08/21 19:17:13

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 49 2007年に来日で、電子系商社で働いています。せっかく日本語を習得できたの...
日本語

【握手会開催決定】お台場新大陸 めざましライブ

※イベント当日、取材等により、カメラが入る可能性がございます。お客様が映りこむ可能性もございますので、予めご了承ください。
※イベント前日からの泊まり込みは近隣のご迷惑となりますので、禁止とさせていただきます。

皆様のご理解とご協力をお願い致します。

中国語(繁体字)

【舉行握手會的決定】お台場新大陸 めざましライブ

※握手會當天,如果是採訪這類的的原因,可以帶攝像機入場.但可能拍攝到到場的客人,請事前諒解.
※握手會的前一天就到場的話,因為會對打擾住在那附近的人.請自覺,我們也禁止這樣的行為.

謝謝大家的理解與支持.

レビュー ( 1 )

junicesakura 53 中国語、日本語、英語3ヵ国語できます。 日本語と中国語を教える経験があり...
junicesakuraはこの翻訳結果を"★"と評価しました 2014/08/23 02:05:51

元の翻訳
舉行握手會的決定】台場新大陸 めざましライブ

※握手會當天,如果是採訪這類的的原因以帶入場.但可能拍到場的客人,請事前諒解.
※握手會前一天就到場話,因為會對打擾住在那附近的人.請自覺,我們禁止這樣的行為.

謝謝大家的理解與支持.

修正後
【握手會舉辦】台場新大陸 鬧鐘演唱會

※握手會當天由於採訪原因現場能會有。攝影機有可能拍到,請諒解
由於握手會前一天就開始佔位排隊行為會對附近的店家及居民造成困擾,我們禁止此項行為

謝謝大家的理解與支持

訳文は原文の意味と違います。

[削除済みユーザ] [削除済みユーザ] 2014/08/23 02:08:46

ありがとうございます。ちゃんとみなかったんです。確かに意味が違いますね。注意しておきます。

コメントを追加
備考: アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。