Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello Phillip, I have received makrVii neck. It was as excellent as the fo...

This requests contains 156 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( spdr , mikang , ogamai ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by taira at 20 Aug 2014 at 08:57 1895 views
Time left: Finished

philip今日は。makrVii neck が届きました前回と同様にExcellentな状態で満足です、ありがとう。同じExcellentなmarkVii necks を欲しいのですが、在庫あれば(alto とtenor を1本ずつ合計2本)前回と同じ、一本あたり290GBPで買います。返信お待ちしています。

mikang
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2014 at 09:06
Hello Phillip,

I have received makrVii neck. It was as excellent as the former time. I am so pleased. Thank you very much. I would like to have another markVii in same excellent condition, if you have stock (one alto and one tenor, total of two), I would like to purchase £290 each as before.

Looking forward to hearing from you,
★★★★☆ 4.0/1
spdr
Rating 52
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2014 at 09:04
Hi Philip, I have received marVii neck today. I am very pleased since it arrived with excellent condition as same as the previous time. Thank you. I would like to get another markVii necks with the same excellent condition. And, if you have those in your stock, I would like to purchase one each of the alto and the tenor, a total of two pieces and 290GBP each as same as the price I purchased last time. I look forward to hearing from you.
ogamai
Rating 50
Translation / English
- Posted at 20 Aug 2014 at 09:06
Hi,Philip.I received makrVii neck.It was excellent as last time.Thank you.I would like to order the same makrVii neck again, if you have stock,both of alto and tenor,each 1 pcs in total 2 pcs.I would like to buy them by 290GBP per pc.I'm looking forward to your reply.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime