Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] philip今日は。makrVii neck が届きました前回と同様にExcellentな状態で満足です、ありがとう。同じExcellentなmarkVi...

この日本語から英語への翻訳依頼は mikang さん spdr さん ogamai さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 156文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

tairaによる依頼 2014/08/20 08:57:20 閲覧 1890回
残り時間: 終了

philip今日は。makrVii neck が届きました前回と同様にExcellentな状態で満足です、ありがとう。同じExcellentなmarkVii necks を欲しいのですが、在庫あれば(alto とtenor を1本ずつ合計2本)前回と同じ、一本あたり290GBPで買います。返信お待ちしています。

mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/20 09:06:36に投稿されました
Hello Phillip,

I have received makrVii neck. It was as excellent as the former time. I am so pleased. Thank you very much. I would like to have another markVii in same excellent condition, if you have stock (one alto and one tenor, total of two), I would like to purchase £290 each as before.

Looking forward to hearing from you,
★★★★☆ 4.0/1
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/20 09:04:42に投稿されました
Hi Philip, I have received marVii neck today. I am very pleased since it arrived with excellent condition as same as the previous time. Thank you. I would like to get another markVii necks with the same excellent condition. And, if you have those in your stock, I would like to purchase one each of the alto and the tenor, a total of two pieces and 290GBP each as same as the price I purchased last time. I look forward to hearing from you.
ogamai
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/20 09:06:35に投稿されました
Hi,Philip.I received makrVii neck.It was excellent as last time.Thank you.I would like to order the same makrVii neck again, if you have stock,both of alto and tenor,each 1 pcs in total 2 pcs.I would like to buy them by 290GBP per pc.I'm looking forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。