Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【東京】HARDBOILED NIGHT 第3夜「Devil in a Blue Dress 青いドレスの女」 開催日:2014年9月13日(土) 時間...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん meilan さん rifortune さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 381文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/08/18 17:06:01 閲覧 1395回
残り時間: 終了

【東京】HARDBOILED NIGHT 第3夜「Devil in a Blue Dress 青いドレスの女」

開催日:2014年9月13日(土)
時間:開場 18:00/開演 18:30
会場:赤坂BLITZ
チケット料金:前売 3,000円(税込) 入場時別途ドリンク代(500円)
※整理番号付きスタンディング

■ファンクラブ先行予約受付
ご予約はこちら
http://l-tike.com/tgs2014-0009fc/

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/08/18 17:15:24に投稿されました
【东京】HARDBOILED NIGHT 第3夜「Devil in a Blue Dress 青衣女子」

举办日期:2014年9月13日(六)
时间:入场 14:00/开演 14:30
活动会场:赤坂BLITZ
票价:预售 3,000日元(含税) 入场时需另付饮料费(500日元)
※附号码牌站票

■歌迷会受理先行预约
预约处在此
http://l-tike.com/tgs2014-0009fc/
meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/08/18 17:11:59に投稿されました
【东京】HARDBOILED NIGHT 第3夜「Devil in a Blue Dress 蓝裙子的女孩」

举办日:2014年9月13日(周六)
时间:开场 18:00/开演 18:30
会场:赤坂BLITZ
票价:提前售票 3,000日元(含税) 入场时要另外付饮料费(500日元)
※带号码的Standing

■粉丝俱乐部优先受理
预约点击这里
http://l-tike.com/tgs2014-0009fc/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

受付期間:8月1日(金)15:00~8月6日(水)23:59
当落確認・入金期間:8月9日(土)13:00~8月13日(水)23:00
※2014年7月28日(月)23:59までにAstalight* Bコースにご入会(=ご入金)、もしくはアップグレード頂いた方が対象です。

ファンクラブ「Astalight*」
http://fc.avex.jp/tgs/

rifortune
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/08/18 17:16:36に投稿されました
接待期间:8月1日(周五)15:00~8月6日(周三)23:59
当选落选确认・缴费期间:8月9日(周六)13:00~8月13日(周三)23:00
※对象为2014年7月28日(周一)23:59之前Astalight* B场入会(即缴费)者,或已升级者。

粉丝俱乐部「Astalight*」
http://fc.avex.jp/tgs/
meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/08/18 17:15:25に投稿されました
受理期限:8月1日(周五)15:00~8月6日(周三)23:59
抽选确认・付款期限:8月9日(周六)13:00~8月13日(周三)23:00
※在2014年7月28日(周一)23:59前入会Astalight* B级别(=已付款)、或者是级别升级了的客人为对象。

粉丝俱乐部「Astalight*」
http://fc.avex.jp/tgs/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。