Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 まことに申し訳ございません。 商品が違いますか? お手数おかけしますが写真の方を送っていただけますか?

この日本語からフランス語への翻訳依頼は fawntseng さん amite さん mesamis さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 65文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

gergewrgwrによる依頼 2014/08/18 14:19:31 閲覧 3054回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
まことに申し訳ございません。
商品が違いますか?
お手数おかけしますが写真の方を送っていただけますか?

fawntseng
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/08/18 14:29:28に投稿されました
Merci d’avoir contacté.
Je suis vraiment désolé qu’il ne soit pas le bon article.
Donnez-vous la peine de m’envoyer la photo de l’article s’il vous plaît, merci.
Cordialement.
amite
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2014/08/18 14:48:20に投稿されました
Merci pour votre message.
Nous sommes désolés pour les désagréments. Voulez-vous dire que le produit que vous avez reçu est différent de ce que vous avez commandé ? Vous serait-il possible de nous faire parvenir une photo de celui qui vous a été livré ?
mesamis
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/08/18 14:48:15に投稿されました
Je vous remercie de votre message.
Est-ce que la marchandise est différent de celle que vous auriez désirée ?
J'en suis vraiment désolé.
Pouvez-vous m'envoyer des photos de la marchandise ?

Merci de votre effort .
Cordialement

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。