[日本語から英語への翻訳依頼] 先日の修理依頼に加え、新たに2点の修理を依頼をしたいです。 ・ジャケットの左肩と左袖口に破れ有り。左肘部分にも擦り傷有り。 ・タープに3cmほどの穴が開...

この日本語から英語への翻訳依頼は h-gruenberg さん ayunemo さん mikang さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

milkplease1による依頼 2014/08/18 13:17:21 閲覧 1296回
残り時間: 終了

先日の修理依頼に加え、新たに2点の修理を依頼をしたいです。

・ジャケットの左肩と左袖口に破れ有り。左肘部分にも擦り傷有り。
・タープに3cmほどの穴が開いた。

先日の2点に加え、合計4点の修理をお願いします。
数日中に私達のスタッフがあなたの所に持っていきます。

h-gruenberg
評価 57
翻訳 / 英語
- 2014/08/18 13:35:03に投稿されました
I want to add 2 more items to the last one for repair.
•there are tears on left shoulder and left cuff area on the jacket. The left elbow was worn out.
•Tarp got about 3cm width hole.

I want total 4 items included the last 2 to be repaired.
Our staff will get them over to your shop in a couple of days. Thank you.
ayunemo
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/18 13:25:17に投稿されました
In addition to the repair request I made the other day, I would like to request additional two repairs.

- Tear on left shoulder and left cuff of the jacket. Scratch on left elbow as well.
- 3 cm hole in tarp.

With the previous two repairs, total 4 repairs.
Our staff will bring them to you in a few days.
mikang
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/18 13:38:08に投稿されました
In addition to the amend order in the other day, I would like to add two more items to repair.

* Tears on left shoulder and left cuff of the jacket. Also scratch on the left elbow.
*Around 3cm hole is on tarp.

Totally four items, in addition to the two items in previous order, to be repaired, please.
One of my staff will bring to your place within a few days.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。