Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【USTREAM】FM FUJI × 東京女子流 × 2.5D presents 「東京女子流のアスタラジオ* 公開生放送SP!! vol.2」 FM ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん meilan さん raidou さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 344文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/08/15 16:00:07 閲覧 2098回
残り時間: 終了

【USTREAM】FM FUJI × 東京女子流 × 2.5D presents 「東京女子流のアスタラジオ* 公開生放送SP!! vol.2」

FM FUJIにて放送中のレギュラープログラム「東京女子流のアスタラジオ*」。個性豊かな女子流トーク盛り沢山でお送りしているこの番組を、特別に2.5Dスタジオより公開生放送で行います!
当日は映像中継アリの特別編をお楽しみ下さい!

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/08/15 16:17:19に投稿されました
【USTREAM】FM FUJI × TOKYO GIRLS' STYLE × 2.5D presents 「TOKYO GIRLS' STYLE的Asta Radio* 公开现场直播SP!! vol.2」

于FM FUJI放送中的常态节目「TOKYO GIRLS' STYLE的Asta Radio*」。满溢著个性多元的女子流谈话的此节目,特别于2.5D Studio举办公开现场直播活动!
也请期待当天的影像现场直播特别篇!
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/08/15 16:16:11に投稿されました
【USTREAM】FM FUJI × 东京女子流 × 2.5D presents 「东京女子流EARTH STUDIO* 公开生放送SP!! vol.2」

FM FUJI正在放送中的常规节目《东京女子流EARTH STUDIO》。从2.5D STUDIO公开现场直播的女子流说话节目将会送上个性多样的女子话题!
尽情期待当天现场直播中的特别篇吧!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/08/15 16:21:31に投稿されました
【USTREAM】FM FUJI ×TOKYO GIRLS' STYLE × 2.5D presents "TOKYO GIRLS' STYLE的无线收音* 公开现场直播SP!! vol.2"

在FM FUJI播放中的定期节目"TOKYO GIRLS' STYLE的无线收音*" 。个性丰富的 GIRLS' STYLE讲座的大量节目、特別在2.5D工作室进行现场直播!
当天请欣赏视频中继的特别篇!

開催日:2014年7月2日(水)
時間:開場 19:30 / 開演 20:00
観覧料:予約 1,500円 / 当日 1,800円(1Drink別)

■チケットのご予約
http://2-5-d.jp/schedule/20140702/

USTREAM
http://www.ustream.tv/channel/2-5d1

kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/08/15 16:12:52に投稿されました
举办日期:2014年7月2日(三)
时间:入场 19:30 / 开演 20:00
参加费用:预约 1,500日元 / 当日购票 1,800日元(需另付1杯饮料费用)

■票券预约
http://2-5-d.jp/schedule/20140702/

USTREAM
http://www.ustream.tv/channel/2-5d1
raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/08/15 16:17:05に投稿されました
日期:2014年7月2日(三)
时间:开场 19:30 / 开演 20:00
入场费:预约 1,500円 / 当日 1,800円(1饮料另收费)

■入场券预约
http://2-5-d.jp/schedule/20140702/

USTREAM
http://www.ustream.tv/channel/2-5d1
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。