Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 最近購入した2台のVitamix が、2台ともメインスイッチが壊れて外れてしまいました。修理を依頼したいのだが、あなたのところに返送して良いでしょうか?ま...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 balam1990 さん kobayashi1989 さん inuatsu さん little_tapir さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 170文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 58分 です。

john01による依頼 2014/08/13 00:33:46 閲覧 3007回
残り時間: 終了

最近購入した2台のVitamix が、2台ともメインスイッチが壊れて外れてしまいました。修理を依頼したいのだが、あなたのところに返送して良いでしょうか?また、その2台以外に、過去に購入して故障してしまったものが2台、リコールになったコンテナーが4台ほどあります。こちらも一緒に修理または交換をお願いしてよいでしょうか?宜しくお願い致します。

balam1990
評価 58
翻訳 / 英語
- 2014/08/13 01:32:56に投稿されました
The main switch has been broken and came off from the two Vitamix I have purchased recently. I like to request the repair, so can I send them to you? Also, I have two we are malfunctioned in the past, and four containers that was recalled. May I request the repair or exchange for those also? Thank you.
kobayashi1989
評価 51
翻訳 / 英語
- 2014/08/13 00:55:21に投稿されました
the main switch of Vitamix which i recently bought was broken for 2 machines. i would like to request for repairing, so could i send them back to you? meanwhile, aside of those 2 machines, there are 2 broken products which i bought in the past, and 4 containers which are recalled too. May i request for repairing or changing those items all together?? please kindly consider.
john01さんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
inuatsu
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/13 01:33:20に投稿されました
The main switch of the 2 Vitamix blenders, which I recently bought, was broken and fell off. Could I send them back to you in order to request a repair? In addition to that, I have 2 other broken Vitamix blenders, which I bought in the past, and 4 recalled containers. Could I request a repair or replacement of them together? I am looking forward to your reply.
john01さんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.0/1
little_tapir
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/13 01:31:18に投稿されました
The main buttons of 2 Vitamix blenders that I recently purchased were broken and come off. I would like to request repairs. Can I send them back to you? There are also 2 more broken blenders which I purchased before and 4 tupperware that have been recalled. Can I also send them back to you for repairs or exchanges? Thank you.
john01さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

Ebayで取り引きをしており、翻訳が必要な事が多いです。

備考

故障したミキサー(バイタミックス)の修理の依頼と、リコールになった不良のコンテナーの交換依頼です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。