Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 博報堂がIR調査結果を発表 博報堂のIR/MICE 推進室は、カジノ推進法案の上程および、国民世論の高まりを受けて、「統合型リゾート(IR/MICE)に...

この日本語から英語への翻訳依頼は hisaohki さん spdr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 22分 です。

toushisによる依頼 2014/08/06 14:34:36 閲覧 2405回
残り時間: 終了

博報堂がIR調査結果を発表

博報堂のIR/MICE 推進室は、カジノ推進法案の上程および、国民世論の高まりを受けて、「統合型リゾート(IR/MICE)に関する調査」を日本全国を対象に実施。そのほどその調査内容について発表した。

同調査では、日本国内の各都道府県別の IR/MICE 及びそのコンテンツであるカジノに対する現状の意識や、IR 導入が議論されているエリアで実際に IR/MICE 施設がオープンした場合の集客数・売上の推計(簡易推計)を行なっている。

hisaohki
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/06 15:57:03に投稿されました
Hakuhodo has announced the results on a survey of IR.

Responding to a submission of the bills on casino to the Diet and growing public interest in it, the promotion section dealing with IR/MICE in Hakuhodo conducted a nation-wide survey on "A survey on Integrated Resort (IR/MICE)". Recently, the company revealed the survey content.

The survey was conduted on the current senses to IR/MICE by prefecture in Japan and its contents, casino. Further, estimation (simple estimation) was made on the number of attracted customers/sales when actuall IR/MICE facilities are opened in the area where introduction of IR is discussed.

spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/06 15:45:41に投稿されました
Hakuhodo Released IR Survey Result.

Hakuhodo’s IR/MICE promotion office, in response to a plan of bringing up the IR promotion bill to the Diet and growing public opinions, conducted the survey regarding “Integrated Resort (IR/MICE)” throughout Japan and released its result.

The survey researches the number of visitors and the estimated amount of sale (simple estimation) if IR/MICE facility is actually opened in areas where there are ongoing discussions for the current awareness and the introduction of IR facility.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。