Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からドイツ語への翻訳依頼] This item will ship from Japan It will take between 7-22 days to arrive. The ...

この英語からドイツ語への翻訳依頼は avaquantrell_87 さん yosuke-oshida さん cmr_1712 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

1445514548による依頼 2014/08/05 19:15:18 閲覧 2258回
残り時間: 終了

This item will ship from Japan
It will take between 7-22 days to arrive.
The price is low as there is a possibility that customs duty may be payable
Thank you""

"

avaquantrell_87
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/08/05 19:51:11に投稿されました
Dieser Artikel wird aus Japan verschifft.
Er dauert inzwischen 7 bis 22 Tage zu erscheinen.
Der Preis ist billig aber es gibt auch eine Möglichkeit daß die Gebrauchspflicht zahlbar sei
Vielen herzlichen Dank.
yosuke-oshida
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/08/05 19:44:27に投稿されました
Dieser Artikel wird von Japan versendet.
Es dauert zwischen 7-22 Tage anzukommen.
Ich stellte die Preis niedrig weil der Zoll möglicherweise den Artikel beschwert.
Danke schön.
cmr_1712
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2014/08/05 20:17:13に投稿されました
Dieser Artikel wird aus Japan verschifft. Sie erhalten ihn in 7-22 Tagen. Ser Preis ist niedrig, denn es besteht die Moeglichkeit dass Zollkosten anfallen. Danke.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。