[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは 動画は1本につき0.5$です。 例えば10本で5$、100本50$となります。 内容がひどいものには報酬は発生しません これはビジネスです。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん spdr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

okotay16による依頼 2014/08/05 09:09:30 閲覧 1069回
残り時間: 終了

こんにちは
動画は1本につき0.5$です。
例えば10本で5$、100本50$となります。
内容がひどいものには報酬は発生しません
これはビジネスです。

動画は1本最低1分以上。
内容はお笑い系、動物系(犬、猫などのかわいいい動画)、スポーツ系(サッカー、サーフィンなど)、赤ちゃんのかわいい動画です。

エクセルに動画のタイトル、タイトル説明を入力、動画はタイトル、整理番号をつけてヤフーボックスにアップロードしてください。
ヤフーボックスのマニュアルはお渡しします。

やった分だけ報酬が発生します

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/08/05 09:18:39に投稿されました
Good day!
1 piece of the moving picture is 0.5 dollars.
For example, 10 pieces are 5 dollars and 100 pieces are 50 dollars.
If contents are in bad condition, we do not pay.
This is business.

1 moving picture must last longer than 1 minute.
The contents of the pciture is fun making, animals(adorable picture such as dog, cat,etc.), sport(soccer, surfing, etc.) and adorable picture of the baby.

Input title and explanation of the title in Excel, and add title and serial number to the moving picture and then upload them onto Yahoo Box.
We will give you the Yahoo Box.

You will receive in accordance with what you work.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/05 09:29:21に投稿されました
Hello,
The compensation for the video is 0.5$ per each.
For example, ten videos are 5$ and 100 videos are 50$.
The compensation will not be granted for those with terrible content.
This is a business.

The length of video shall be at least one minute or more.
The content of videos required are lovely ones including comedy related, animals related (lovely animals such as dogs and cats etc.), sports related (football and surfing etc.) and baby related.

Please upload to Yahoo Box an excel file filled with titles, titles’ description, or with title if uploading videos.
I will provide the manual for the Yahoo Box

The compensation will be granted depending on how many you have uploaded.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。