Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からフランス語への翻訳依頼] Apart from Amazon I also have sold on the Yahoo Auction (http://auctions.yaho...

この英語からフランス語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ijmorera さん bolaberlim さん stef1972 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 331文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

susan1984による依頼 2014/08/04 20:29:31 閲覧 2976回
残り時間: 終了

Apart from Amazon I also have sold on the Yahoo Auction (http://auctions.yahoo.co.jp/) site. At present I only sell on Amazon, but I have sold many items on Yahoo Auction site. I do not have a great deal of experience with sales on Amazon, I will treat each customer as important and take care with customers in their transactions.

ijmorera
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/08/04 22:28:36に投稿されました
A part d'Amazon, j'ai aussi vendu sur le site de Yahoo Auction (http://auctions.yahoo.co.jp/). Actuellement, je vends seulement sur ​​Amazon, mais j'ai vendu beaucoup d'articles sur Yahoo Auction. Je n'ai pas beaucoup d'expérience avec des ventes sur Amazon, ainsi je vais traiter chaque client aussi important et prendre soin des clients dans leurs transactions.
bolaberlim
評価 53
翻訳 / フランス語
- 2014/08/04 20:49:32に投稿されました
Outre Amazon, également j'ai vendu sur le site Yahoo Auctions. Actuellement je vend seulement sur Amazon, mais j'ai vendu beaucoup d'articles sur le site de la Yahoo Auctions. Je n'ai pas beaucoup d'expérience dans la vente sur Amazon. Je fait question de traiter chaque client comme un client important et aussi comme leurs transactions.
stef1972
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2014/08/04 21:01:52に投稿されました
A part Amazon, j'ai aussi vendu sur le site Yahoo Auction. En ce moment je vends seulement sur Amazon, mais j'ais vendu beaucou de produits sur le site Yahoo Auction.
Je n'ais pas beaucoup d'experience en vente sur Amazon, mais je prendrais soin de chaque clients pour leurs transactions.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。