Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Spanish ] メッセージありがとうございます。 商品が間違っており誠に申し訳ございません。 すいませんお手数おかけしますが商品の写真をいただけませんか? メッセー...

This requests contains 151 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tanabata2014 , pitufimin13 ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by fgeqfgeqfg at 02 Aug 2014 at 12:05 2535 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
商品が間違っており誠に申し訳ございません。

すいませんお手数おかけしますが商品の写真をいただけませんか?


メッセージありがとうございます。

商品の返品はSAL便等でも配送料金がやはり高くなりますか?
こちらでも確認致します。
それとお客様の1番の希望も教えていただけたら幸いです。

tanabata2014
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 02 Aug 2014 at 12:13
Muchas gracias por su mensaje.
Le pedimos mil disculpas por el articulo equivocado.

¿Será posible de enviarnos la foto del articulo?


Muchas gracias por su mensaje.

El costo del envio de regreso, ¿será más costoso con SAL?
Nostros también lo verificaremos.
Y nos ¿podría proporcionar su primer preferencia?
Le agradecemos antemano.
pitufimin13
Rating 50
Translation / Spanish
- Posted at 02 Aug 2014 at 12:44
Gracias por su mensaje.
Le pedimos disculpa que haya llegado el producto equivocado.

¿Nos puede mandar una foto del producto que llegó si no seria molestia?

Gracias por su mensaje.

Para que nos mande de regreso el producto, ¿también será costoso por SAL u otros servicios parecidos?
Lo investigaremos por nuestra parte también.
Y seria un gusto saber lo que más desea usted.


Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime