[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。代替品が明日到着しますので、サイトに写真をアップし、ご連絡いたします。商品の写真をご確認いただき、問題なければ速やかに発送手続きに移らせ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ozsamurai_69 さん spdr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 127文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kazusugoによる依頼 2014/08/01 17:46:58 閲覧 1322回
残り時間: 終了

お世話になります。代替品が明日到着しますので、サイトに写真をアップし、ご連絡いたします。商品の写真をご確認いただき、問題なければ速やかに発送手続きに移らせていただきます。お待たせして申し訳ございませんが今しばらくお待ちくださいませ。よろしくお願いします。

ozsamurai_69
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2014/08/01 17:52:52に投稿されました
Thank you for your business. Just letting you know the replacement item will arrive tomorrow, I have uploaded a photo to the site. If you could check the picture and make sure there is no problem then I will organize shipping it quickly. Sorry to have kept you waiting, please wait a short time longer. Thank you.
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/08/01 17:54:00に投稿されました
Thank you for your continuous patronage. The item for the replacement will arrive tomorrow, I will get back to you after uploading a picture to the website. If you would not have any concern about the item shown in the picture, we will immediately prepare for the shipment. We are sorry for keeping you to wait, but please have patience for a short while. Thank you for your understanding.

クライアント

備考

ebayのバイヤーとのやりとりメールです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。