お世話になります。代替品が明日到着しますので、サイトに写真をアップし、ご連絡いたします。商品の写真をご確認いただき、問題なければ速やかに発送手続きに移らせていただきます。お待たせして申し訳ございませんが今しばらくお待ちくださいませ。よろしくお願いします。
翻訳 / 英語
- 2014/08/01 17:52:52に投稿されました
Thank you for your business. Just letting you know the replacement item will arrive tomorrow, I have uploaded a photo to the site. If you could check the picture and make sure there is no problem then I will organize shipping it quickly. Sorry to have kept you waiting, please wait a short time longer. Thank you.
翻訳 / 英語
- 2014/08/01 17:54:00に投稿されました
Thank you for your continuous patronage. The item for the replacement will arrive tomorrow, I will get back to you after uploading a picture to the website. If you would not have any concern about the item shown in the picture, we will immediately prepare for the shipment. We are sorry for keeping you to wait, but please have patience for a short while. Thank you for your understanding.