Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] ゴージャスで、大き目な躍動感のあるリヤドロの人物像、”公園通りの花屋さん(Flowers of The Season)”で、商品番号は#1454です。上薬...

この英語から日本語への翻訳依頼は marionriver さん peko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 715文字

kensamaによる依頼 2011/05/17 16:52:39 閲覧 1696回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Gorgeous, Large Active Lladro figurine called "Flowers of The Season" and is item # 1454. It is glazed finish and in Excellent condition. I can only see one flaw on this piece which is 2 flower petals chipped in the back. Please see pictures for better detail. I can not find any other imperfections.
Fantastic detail as is with all lladros. This is just a magnificent, beautiful, piece and would be a wonderful addition to any lladro collection! The full tulip stamp is on the bottom of the piece. Sorry no box. Please email us with any questions and check out our other items as we have several other lladros and collectibles listed.
Insurance is mandatory on fragile items and is included in the shipping cost.

marionriver
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2011/05/17 17:13:22に投稿されました
ゴージャスで、大き目な躍動感のあるリヤドロの人物像、”公園通りの花屋さん(Flowers of The Season)”で、商品番号は#1454です。上薬仕上げで、コンディションは大変良好です。商品の後ろ側の花びら2枚が欠けていますが、このたった一箇所の欠陥しか認めらません。更なる詳細は写真をご覧下さい。これ以外の欠陥は見られません。
全てのリヤドロ同様の素晴らしい細かな装飾です。こちらはただとにかく見事で美しい作品で、リヤドロのコレクションに追加するには最高です!リヤドロのチューリップマークが作品の下面に刻印されています。
申し訳ありませんが箱はありません。何かご質問があればメールして頂き、是非他にもご用意しておりますリヤドロ作品と収集品のリストもチェックしてみてください。
壊れ易い商品に関しては保険は必須で、配送料に保険料を組み込んであります。
★★★★☆ 4.0/1
peko
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/05/17 17:54:34に投稿されました
ゴージャスで大きい、動きのあるリヤドロの人形,”Flowers of The Season”で、アイテムナンバーは#1454です。上薬仕上げで、良好なコンディションです。
一箇所だけ欠陥が見受けられ、それは後ろ側の花びらの2枚が欠けています。写真を参考にして下さい。そのほかの欠陥は見つかりません。
リヤドロらしい、素晴らしい出来です。とにかくキレイで美しく、最高のコレクションになります。チューリップの社章ロゴが底に印刷してあります。
箱はありません。質問が何かあればメールしてください。また、他にもリヤドロの商品を揃えていますので、コレクション商品などチェックしてみてください。
壊れ易い商品に保険は必ず必要ですので、保険料は配送料と一緒にしてあります。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。