[英語から日本語への翻訳依頼] 必要ならご返金を約束しますので,荷物をお受け取りになりましたら,支払いをぜひともお願いします。それらの時計は,わたしの給料の3ヶ月分にあたり,もしprem...

この英語から日本語への翻訳依頼は alexg さん capone さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 335文字

ken1981による依頼 2011/05/17 15:58:12 閲覧 880回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

As I promised the money back. I am asking you once you get the parcel, please pay again. These watches cost me 3 month pay and no insurance I would not get if the premise did not come. I hope you understand me and do not cheat. This is a very large sum of money for me I'm already a month in a terrible state because of this situation.

alexg
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/05/17 16:39:53に投稿されました
必要ならご返金を約束しますので,荷物をお受け取りになりましたら,支払いをぜひともお願いします。それらの時計は,わたしの給料の3ヶ月分にあたり,もしpremise がこなければ,何も手に入りません。ご理解をお願いします。どうぞ,不正をなさらないでください。今回の問題で,わたしはすでに一月程大変な状況にあり,このお金はわたしにとってとても大きな金額です。
capone
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/05/17 19:15:59に投稿されました
私は返金するので、小包を受け取ったら再度支払ってくれませんかと私はあなたに尋ねています。

これらの時計は私に3ヶ月もの期間を費やさせ、これがなければ保険も必要ありませんでした。

あなたが私のこと(この状況)を理解して、不正行為をしないことを願っています。

これは、この状況のためすでに私がひどい状態のヶ月である私のためのまさしくその大金です。

私にとっては大金で
この状況で数ヶ月の間でひどい目に逢っています。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。