[日本語からスペイン語への翻訳依頼] メッセージありがとうございます。 定形外SAL便などで送れば配送料金は安価に抑えられます。 そうすれば返品することはできると思います。 それかアマゾン上か...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は cathy_wisdom さん jade さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

wefwefwefによる依頼 2014/07/30 22:41:30 閲覧 1880回
残り時間: 終了

メッセージありがとうございます。
定形外SAL便などで送れば配送料金は安価に抑えられます。
そうすれば返品することはできると思います。
それかアマゾン上から返品等ができないのであればこちらで返金希望額等の要望があればお申し付けください。

cathy_wisdom
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/07/30 23:07:08に投稿されました
Muchas gracias por su mensaje.
Puede enviarlo mas barato por el servicio como SAL.
En este caso, pienso que puede devolverlo.
O, sí no puede devolverlo de Amazon, podría informarme su deseo como el precio de devolución.
jade
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2014/07/30 23:28:11に投稿されました
Gracias por el mensaje.
El gasto de envío puede ser más económico si realizamos el envío por SAL, etc.
Así pienso que se puede hacer la devolución.
O, si no se puede devolver a través de Amazon o lo que sea y si tiene algún importe de devolución que le gustaría por nuestra parte, por favor, hágamelo saber.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。