Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 第19 回 東京ガールズコレクション 2014 AUTUMN/WINTER SOLIDEMOが『第19 回 東京ガールズコレクション 2014 AUTU...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん fnishej さん irtc1015 さん alive7th さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1150文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/30 14:58:14 閲覧 3326回
残り時間: 終了

第19 回 東京ガールズコレクション 2014 AUTUMN/WINTER

SOLIDEMOが『第19 回 東京ガールズコレクション 2014 AUTUMN/WINTER』に出演決定!

オフィシャルホストとして、またオープニングアクトとしてライブを通して
『第19 回 東京ガールズコレクション 2014 AUTUMN/WINTER』を盛り上げます!

■TGC公式サイト http://girlswalker.com/tgc/14aw/

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/30 15:10:07に投稿されました
제 19회 도쿄 걸즈 콜렉션 2014 AUTUMN/WINTER

SOLIDEMO가 "제 19회 도쿄 걸즈 콜렉션 2014 AUTUMN/WINTER"에 출연 결정!

오피셜 호스트 및 오프닝 액트로서, 라이브를 통해
"제 19회 도쿄 걸즈 콜렉션 2014 AUTUMN/WINTER"의 분위기를 한껏 띄우겠습니다!

■TGC公式サイト http://girlswalker.com/tgc/14aw/
fnishej
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/30 15:02:43に投稿されました
제19회 도쿄 걸즈 컬렉션 2014 AUTUMN/WINTER

SOLIDEMO가 『 제19회 도쿄 걸즈 컬렉션 2014 AUTUMN/WINTER』에 출연 결정!

공식 호스트로서 또 오프닝 액트로 라이브를 통해
『 제19회 도쿄 걸즈 컬렉션 2014 AUTUMN/WINTER』의 분위기 업!

■ TGC공식 사이트 http://girlswalker.com/tgc/14aw/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
irtc1015
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/30 15:08:11に投稿されました
제19회 도쿄 걸즈 컬렉션 2014 AUTUMN/WINTER

SOLIDEMO가 《제19회 토쿄 걸즈 컬렉션 2014 AUTUMN/WINTER》에 출연 결정!

오피셜 호스트로서, 또한 오프닝 아웃으로서 라이브를 통해
《제19회 토쿄 걸즈 컬렉션 2014 AUTUMN/WINTER》를 달아오르게 합니다!

■TGC 공식 사이트 http://girlswalker.com/tgc/14aw/
alive7th
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/30 15:11:42に投稿されました
제19회 도쿄 걸즈 콜렉션 2014 AUTUMN/WINTER

SOLIDEMO가 [ 제19회 도쿄 걸즈 콜렉션 2014 AUTUMN/WINTER ]에 출연 결정!

공식 호스트로서, 그리고 오프닝아웃으로 라이브를 통해
[ 제19회 도쿄 걸즈 콜렉션 2014 AUTUMN/WINTER ]의 분위기를 북돋아줄것입니다!

■TGC공식사이트 http://girlswalker.com/tgc/14aw/

【第 19 回 東京ガールズコレクション 2014 A/W 開催概要】

開催日 時: 2014 年 9 月 6 日(土) 開場 13:00 開演 15:00 終演 21:00 (予定)
会 場: さいたまスーパーアリーナ (住所:埼玉県さいたま市中央区新都心 8)
予 定 動 員 数: 約 30,000 人(のべ人数)
集客対 象: F1 層(20~34 才の女性)

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/30 15:07:28に投稿されました
[제 19회 도쿄 걸즈 콜렉션 2014 A/W 개최 개요]

개최 일시: 2014년 9월 6일 (토) 개장 13:00 개막 15:00 종연 21:00 (예정)
장소: 사이타마 슈퍼 아레나 (주소: 사이타마현 사이타마시 츄오구 신토신 8)
예정 동원 인원: 약 3만명 (합계 인원수)
집객 대상: F1 층 (20 ~ 34세의 여성)
fnishej
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/30 15:03:40に投稿されました
[ 제19회 도쿄 걸즈 컬렉션 2014 A/W개최 개요]

개최일 때:2014년 9월 6일(토)개장 13:00개연 15:00종연 21:00(예정)
회장:사이타마 슈퍼 아레나(주소:사이타마 현 사이타마시 주오구 신도심 8)
예정 동원 수:약 30,000명(총 인원)
모집대상 :F1층(20~34살 여성)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

チ ケ ッ ト :
【 入 場 料 】
アリーナプラチナ指定席 先行販売: 15,500 円 (税込) /TGC オリジナルノベルティ、ペンライト付
ゴールド指定席 先行販売: 9,800 円 (税込) 一般販売:10,300 円(税込) /ペンライト付
指定席 先行販売: 7,800 円 (税込) 一般販売:8,300 円(税込) /ペンライト付
自由席 先行販売: 5,800 円 (税込) 一般販売:6,300 円(税込) /ペンライト付

fnishej
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/30 15:04:46に投稿されました
티켓:
[입장료 ]
아레나 플라티나 지정석 선판매:15,500엔(세금 포함)/TGC오리지널 노벨티, 펜 라이트포함
골드 지정석 선판매:9,800엔(세금 포함)일반 판매:10,300엔(세금 포함)/펜 라이트포함
지정석 선판매:7,800엔(세금 포함)일반 판매:8,300엔(세금 포함)/펜 라이트포함
자유석 선판매:5,800엔(세금 포함)일반 판매:6,300엔(세금 포함)/펜 라이트포함
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
irtc1015
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/30 15:12:40に投稿されました
티켓:
【 입 장 료 】
아레나 플래티넘 지정석 선행판매: 15,500엔(세금 포함) / TGC 오리지널 노벨티, 펜라이트 증정
골드 지정석 선행판매: 9,800엔(세금 포함) 일반판매: 10,300엔(세금 포함) / 펜라이트 증정
지정석 선행판매: 7,800엔(세금 포함) 일반판매: 8,300엔(세금 포함) / 펜라이트 증정
자유석 선행판매: 5,800엔(세금 포함) 일반판매: 6,300엔(세금 포함) / 펜라이트 증정
alive7th
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/30 15:16:58に投稿されました
티켓 :
【 입 장 료 】
아레나 플래티넘 지정석 선행판매: 15,500 앤 (소비세포함) /TGC 오리지널 노벨티, 펜라이트 포함
골드지정석 선행판매: 앤 (소비세포함) 일반판매:10,300 앤 (소비세포함) /펜라이트 포함

【先行販売】
2014 年 6 月 14 日(土)10:00 より順次予約受付・販売開始 ※売切次第終了

<先行 第 1 弾>
■TGC Premium (ゴールド) 会員先行 2014 年 6 月 14 日(土)10:00~
■TGC Premium (ノーマル) 会員先行 2014 年 6 月 15 日(日)10:00~
■セブンネットショッピング先行 2014 年 6 月 19 日(木)10:00~

fnishej
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/30 15:05:41に投稿されました
[선행 판매]
2014년 6월 14일(토)10:00보다 차례차례 예약 접수·판매※매진되는 대로 종료

<선행 제1탄>
■ TGC Premium(골드)회원 선행 2014년 6월 14일(토)10:00~
■ TGC Premium(일반)회원 선행 2014년 6월 15일(일)10:00~
■ 세븐 인터넷 쇼핑몰 선행 2014년 6월 19일(목)10:00~
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
irtc1015
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/30 15:10:01に投稿されました
【선행 판매】
2014년 6월 14 일(토) 10:00부터 순차 예약 접수·판매 개시 ※매진되는 대로 종료

<선행 제1탄>
■TGC Premium (골드) 회원 선행 2014년 6월 14일(토) 10:00~
■TGC Premium (노멀) 회원 선행 2014년 6월 15일(일) 10:00~
■세븐 넷쇼핑 선행 2014년 6월 19일(목) 10:00~

■TGC メールマガジン会員先行(第一弾) 2014 年 6 月 21 日(土)10:00~

<先行 第 2 弾>

■TGC メールマガジン会員先行(第二弾) 2014 年 6 月 28 日(土)10:00~
■キョード―東京会員先行 2014 年 6 月 28 日(土)10:00~
■チケットぴあ会員先行 2014 年 6 月 28 日(土)10:00~
■ticket board 先行 2014 年 6 月 28 日(土)10:00~

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/30 15:13:43に投稿されました
■TGC 메일 매거진 회원 선행 판매 (제 1탄) 2014년 6월 21일 (토) 10:00~

<선행 판매 제 2탄>

■TGC 메일 매거진 회원 선행 판매 (제 2탄) 2014년 6월 28일 (토) 10:00~
■쿄도 도쿄 회원 선행 판매 2014년 6월 28일 (토) 10:00~
■티켓 피아 회원 선행 판매 2014년 6월 28일 (토) 10:00~
■ticket board 선행 판매 2014년 6월 28일 (토) 10:00~
fnishej
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/30 15:06:18に投稿されました
■ TGC메일 매거진 회원 선행( 제1편)2014년 6월 21일(토)10:00~

<선행 제2탄>

■ TGC메일 매거진 회원 선행( 제2탄)2014년 6월 28일(토)10:00~
■ 쿄ー도 ― 도쿄 회원 선행 2014년 6월 28일(토)10:00~
■ 티켓 피아 회원 선행 2014년 6월 28일(토)10:00~
■ ticket board선행 2014년 6월 28일(토)10:00~
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
irtc1015
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/30 15:14:13に投稿されました
■TGC 메일 매거진 회원 선행(제1탄) 2014년 6월 21일(토) 10:00~

<선행 제2탄>

■TGC 메일 매거진 회원 선행(제2탄) 2014년 6월 28일(토) 10:00~
■교도 도쿄 회원 선행 2014년 6월 28일(토) 10:00~
■티켓피아 회원 선행 2014년 6월 28일(토) 10:00~
■ticket board 선행 2014년 6월 28일(토) 10:00~

■イープラス先行 2014 年 6 月 28 日(土)10:00~
■CN プレイガイド先行 2014 年 6 月 28 日(土)10:00~

【一般販売】
2014 年 7 月 19 日(土)10:00 より予約受付・販売開始 ※売切次第終了

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/30 15:15:57に投稿されました
■이 플러스 선행 판매 2014년 6월 28일 (토) 10:00~
■CN 플레이 가이드 선행 판매 2014년 6월 28일 (토) 10:00~

[일반 판매]
2014년 7월 19일 (토) 10:00부터 예약 접수, 판매 개시 ※ 매진 시 판매 종료
fnishej
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/30 15:06:53に投稿されました
■ 이 플러스 선행 2014년 6월 28일(토)10:00~
■ CN플레이 가이드 선행 2014년 6월 28일(토)10:00~

[일반 판매]
2014년 7월 19일(토)10:00더 예약 접수·판매개시 ※매진되는대로 종료
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
alive7th
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/30 15:20:09に投稿されました
■이플러스 선행 2014 年 6 月 28 日(토)10:00~
■CN 플레이가이드선행 2014 年 6 月 28 日(토)10:00~

[일반판매]
2014 년 7 월 19 일(토)10:00 부터 예약접수 및 판매개시 ※매진시 종료

クライアント

備考

アーティスト名は「SOLIDEMO」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。