[日本語から英語への翻訳依頼] MPI Japanが虎ノ門ヒルズで総会を開催 MPIジャパンチャプターは7月14日、虎ノ門ヒルズフォーラムでAnnual Meeting(通常総会)、懇...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 hideomi さん raidou さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 34分 です。

toushisによる依頼 2014/07/30 11:00:46 閲覧 859回
残り時間: 終了

MPI Japanが虎ノ門ヒルズで総会を開催

MPIジャパンチャプターは7月14日、虎ノ門ヒルズフォーラムでAnnual Meeting(通常総会)、懇親会および虎の門ヒルズ内覧会を開催した。

通常総会では、前年度の事業活動の報告と決算報告のほか、2014/15年度の事業活動と予算について議論され、承認された。

今年度の主要活動計画としては次の5項目が承認された
1.グローバルネットワーク構築の強化
2.チャプター強化
3.Education
4.Networking
5.20周年行事事業

hideomi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 11:19:16に投稿されました
MPI Japan held the general meeting at Toranomon Hills

MPI Japan Chaper held the Anual Meeting, a social gathering, and the exhibition of Toranomon Hills at Toranomon Hills Forum July 14.

In the Annual Meeting, MPI reported the business operations and settlement of accounting, and these in the 2014/2015 fiscal year had been approved through argumentation.

These 5 items had been approved as the business activities in this fiscal year.
1. Strengthening of constructing the global network.
2. Reinforcement of Chapter
3. Education
4. Networking
5. Operating the 20th anniversary events
raidou
評価 36
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 11:34:31に投稿されました
MPI JAPAN hold a general meeting at TORANOMON HILLS

MIP Japan Chapter hold Annual Meeting, reunion and private exhibition at 7/14 in TORANOMON HILL FORAM.

At Annual Meeting, expect to the report of business activity in the previouse year and settlement report, the business activity of the year 2014/15 has been discussed and approved.

5 items has been approved about the main plan in this year as following
1. Strengthening of global Net Work construction
2. Strengthening of charpter
3. Education
4. Networking
5. Event of 20 year's Anniversary

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。