Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] レイが東京事務所を移転 (株)レイは7月18日に「東京新オフィスのお披露目会」を開催した。同社は資材倉庫ととともに東京流通センター内にの東京事務所を構え...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 hiro_ure_87 さん raidou さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 227文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

toushisによる依頼 2014/07/30 10:47:13 閲覧 2953回
残り時間: 終了

レイが東京事務所を移転

(株)レイは7月18日に「東京新オフィスのお披露目会」を開催した。同社は資材倉庫ととともに東京流通センター内にの東京事務所を構えていたが、このたび事業拡大にともない、オフィスのみ東京都大田区平和島のヤマトインターナショナルビルに移転した。

お披露目会には、同業である映像関連企業や機器メーカー・商社などから業界関係者約50人が参加した。親睦を深めたり情報交換をする関係者が多く、映像機材レンタル業界の横のつながりの良さが垣間見られた。

hiro_ure_87
評価 53
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 11:13:34に投稿されました
Ray has moved to a new Tokyo office

On July 18th, Ray Corp. organized a party to celebrate the company's transition to a new Tokyo office. Ray used to own the previous Tokyo office in the Tokyo Logistics Center along with the Resources Inventory, but as the company expands its business domain, it moved the office to Yamato International Building in Heiwajima in Ota-ward, Tokyo.

About 50 people from visual related companies, machine makers and trading companies joined the party. Many of them have a word with each other and exchanged their information, showing the close relationship among people in the industry.
raidou
評価 36
翻訳 / 英語
- 2014/07/30 11:09:34に投稿されました
Rei's office would be moved.

Rei Co., Ltd opend their "Debute Meeting of NEW OFFICE IN TOKYO" at 7/18.
Tokyo office was in the Tokyo Distribution Center with the company's material's warehouse, however, with the expansion of business, the office was moved to YAMATO INTERNATIONAL BUILDING in HEIWAJIMA, OTA-KU, TOKYO.

About 50 people from AV, machine maker and trading company has attended meeting.
They changed the information to each other and good point of the horizontal connection of video equipment rental industry has been glimpsed

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。