翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2014/07/30 08:41:30
日本語
レンズに不具合があり大変申し訳ありませんでした。
レンズの検品は私のビジネスパートナーに任せているのですが、何かしらのミスがあったようです。悪意は全くありません。
もし評価を変更していただけたら、$128.99と返送料金を返金し、それから、お詫びとして30ドルを追加で支払います。評価を変更してくれたらすぐに払います。
今回のことは深く反省しています。
返信お待ちしてます。
英語
I am very sorry to hear that there is a defect in lens.
I have been requesting my business partner for the inspection of lenses, but there seems that there is some mistake. There is no intention of a bad will.
If you could change your evaluation, I will issue a refund at $128.99 and the return shipping fee as well as I will add $30.00 to express my gratitude.
I am deeply regret what was happened this time.
I am waiting for your reply.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
eBayにて。相手に届けた商品に不具合がみつかりました。評価変更依頼と返金についてです。よろしくおねがいします。