翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 63 / ネイティブ 日本語 / 0 Reviews / 2014/07/30 08:34:44
日本語
レンズに不具合があり大変申し訳ありませんでした。
レンズの検品は私のビジネスパートナーに任せているのですが、何かしらのミスがあったようです。悪意は全くありません。
もし評価を変更していただけたら、$128.99と返送料金を返金し、それから、お詫びとして30ドルを追加で支払います。評価を変更してくれたらすぐに払います。
今回のことは深く反省しています。
返信お待ちしてます。
英語
I am very sorry for the problem with the lens.
My business partner inspects the lenses but it appears that there was some kind of an error. It was not intentional whatsoever.
If you would kindly modify your evaluation, I will refund $128.99 and the return shipping, and I will pay extra $30 as a token of apology. I will make the payment as soon as you change the evaluation.
I deeply regret this incident.
I look forward to your reply.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
eBayにて。相手に届けた商品に不具合がみつかりました。評価変更依頼と返金についてです。よろしくおねがいします。