[英語から日本語への翻訳依頼] ちょうど休暇から戻ってきたところ、不在配達連絡票が二回分ありました。荷物は7/30に到着すると思っていたのですが。もし、USPSが荷物の返品の可否をたずね...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "なるはや" のトピックと関連があります。 hana_the_cat_2014 さん yasuko_0209 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 210文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

toomによる依頼 2014/07/28 21:24:56 閲覧 2549回
残り時間: 終了

I just came in from vacation I had two shipping notices, I was thanking this package would be in 7/30. If the USPS ask if you want this package back please say no I will be there on 7/28 to pick up the package.

hana_the_cat_2014
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2014/07/28 21:30:50に投稿されました
ちょうど休暇から戻ってきたところ、不在配達連絡票が二回分ありました。荷物は7/30に到着すると思っていたのですが。もし、USPSが荷物の返品の可否をたずねてきたら、拒否してください。7/28には、荷物を受け取りに行けるので。
★★★☆☆ 3.0/1
hana_the_cat_2014
hana_the_cat_2014- 10年弱前
原文thankingはthinkingと解釈しました。
yasuko_0209
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/28 21:33:42に投稿されました
先ほど休暇から戻り、2件の宅配不在通知がありました。 
7/30頃になると思っていました。 もしUPSがこのパッケージの返却を希望するか聞いてきたら
希望していないと伝えてください。7/28にはそのパッケージを取りに行きます。
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。