Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 8/17(日)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress 〜Departure〜」7/12(土)午前1...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は kimbio2 さん chassi さん alive7th さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 12件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/27 16:48:41 閲覧 3081回
残り時間: 終了

8/17(日)「a-nation island powered by inゼリー Asia Progress 〜Departure〜」7/12(土)午前10時よりチケット一般発売開始!!!

Asia Progressオフィシャルサイトはこちら
【URL】http://www.asia-progress2014.com/

日程:2014/8/17(日)
開場15:00 / 開演16:00
会場:東京・国立代々木競技場第一体育館

【出演アーティスト】

kimbio2
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/27 16:56:28に投稿されました
8/17 (일) "a-nation island powered by in 젤리 Asia Progress ~Departure~" 7/12 (토) 오전 10시부터 티켓 일반 판매 개시!!!

Asia Progress 오피셜 사이트는 다음과 같습니다.
[URL] http://www.asia-progress2014.com/

일정: 2014/8/17 (일)
개장 15:00 / 개연 16:00
회장: 도쿄 국립 요요기경기장 제1체육관

[출연 아티스트]
chassi
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/27 16:56:35に投稿されました
8/17(日)「a-nation island powered by in젤리 Asia Progress 〜Departure〜」7/12(토)오전10시부터 티켓 일반 발매 개시!!!

Asia Progress오피셜사이트는 아래로
【URL】http://www.asia-progress2014.com/

일정:2014/8/17(일)
개장15:00 / 공연시작16:00
장소:도쿄・국립요요기경기장 제1체육관

【출연 아티스트】
alive7th
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/27 16:56:48に投稿されました
8/17 (일) [a-nation island powered by in 젤리 Asia Progress ~Departure~] 7/12(토)오전10시 부터 티켓 일반발매 개시!!!

Asia Progress 공식 사이트는 여기로
[URL] http://www.asia-progress2014.com/

일정 : 2014/8/17 (日)
개장 : 15:00 / 개막 : 16:00
장소 : 도쿄 국립 요요기 경기장 제1체육관

[ 출연 아티스트 ]
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

AOA(韓)/青山テルマ(日)/ BOYFRIEND(韓)/シェネル(米)/超特急(日)/CROSS GENE(韓・中・日)<OPENING ACT>/DA PUMP(日)/
DEEP(日)/剛力彩芽(日)/May J.(日)/三浦大知(日)/SHOW(台)/安田レイ(日)
【DJ】
DJ TORA/DJ 2-YAN
and more... ※アルファベット順

■チケット料金:
全席指定席 / ¥7,500(税込)
※a-nation island 入場料込み。
※再入場可。

kimbio2
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/27 17:01:09に投稿されました
AOA(한) / 아오야마 테루마(일) / BOYFRIEND(한) / 셰넬(영) / 초특급(일) / CROSS GENE(한,중,일) <OPENING ACT> / DA PUMP(일) /
DEEP(일) / 고리키 아먀메(일) / May J.(일) / DAICHI MIURA(日) / SHOW(태) / 야스다 레이(일)
[DJ]
DJ TORA/DJ 2-YAN
and more... ※알파벳 순

■티켓 요금:
전좌석지정 / ¥7,500 (세금포함)
※a-nation island 입장료 포함
※재입장 가능
alive7th
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/27 17:02:00に投稿されました
AOA (한) / 아오야마테루마 (일) / BOYFRIEND (한) /쉐네루 (미) / 쵸토큐 (일) / CROSS GENE(한,중,일) <OPENING ACT>/DA PUMP 9일) /
DEEP (일) /고우리키 아야메 (일) /May J. (일) /미우라 다이치 (일) /SHOW(타이완) /야스다 레이 (일)
[ DJ ]
DJ TORA/DJ 2-YAN
and more... ※알파벳순

■티켓 요금 :
전좌석지정제 / ¥7,500 (소비세 포함)
※a-nation island 입장료 포함
※재입장 가능
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

※3歳以上有料
※出演者変更に伴うチケット代金の払い戻しは出来かねますので、予めご了承下さい。
※開場/開演時間は変更になる可能性があります。

■チケット一般発売日 7/12(土)10:00~

チケット購入はこちら!
◇キョードー東京: http://www.kyodotokyo.com/a-nation0817
発売日初日特電 0570-08-9933
発売日以降 0570-550-799

kimbio2
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/27 17:04:03に投稿されました
※3세 이상 유료
※출연자 변경에 대한 티켓 대금의 환불은 불가능한 점, 미리 양해해 주시기 바랍니다.
※개장/개연 시간은 변경될 가능성이 있습니다.

■티켓 일반 판매일 7/12(토)10:00~

티켓 구입은 이곳에서!
◇교도 도쿄: http://www.kyodotokyo.com/a-nation0817
발매일 첫날 특별전화 0570-08-9933
발매일 이후 0570-550-799
alive7th
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/27 17:06:16に投稿されました
※3세 이상 유료
※출연자 변경으로 인한 티켓 대금의 환불은 불가하오니, 미리 양해 부탁드립니다.
※개장/개막시간은 변경 될 가능성이 있습니다.

■티켓 일반발매 7/12(토)10:00~

티켓 구입은 이쪽!
◇쿄오도 도쿄 : http://www.kyodotokyo.com/a-nation0817
첫발매일 특별전화 0570-08-9933
발매일 이후 0570-550-799
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

◇チケットぴあ:http://pia.jp/t/a-nation-departure/
発売日初日特電 0570-02-9502
発売日以降 0570-02-9999[Pコード:233-747]

◇ローソンチケット:http://l-tike.com/a-nation0814-17/
発売日初日特電 0570-084-639
発売日以降 0570-084-003[Lコード:72895]

kimbio2
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/27 17:05:07に投稿されました
◇티켓 피아: http://pia.jp/t/a-nation-departure/
발매일 첫날 특별전화 0570-02-9502
발매일 이후 0570-02-9999 [P코드: 233-747]

◇로손 티켓: http://l-tike.com/a-nation0814-17/
발매일 첫날 특별전화 0570-084-639
발매일 이후 0570-084-003 [L코드: 72895]
alive7th
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/27 17:07:54に投稿されました
◇티켓피아 : http://pia.jp/t/a-nation-departure/
첫발매일 특별전화 0570-02-9502
발매일 이후 0570-02-9999[P코드 : 233-747]

◇로손티켓 : http://l-tike.com/a-nation0814-17/
첫발매일 특별전화 0570-084-639
발매일 이후 0570-084-003[L코드 : 72895]
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

◇CNプレイガイド:http://www.cnplayguide.com/a-nation_island_asia/
発売日初日特電 0570-08-9922
発売日以降 0570-08-9999

◇イープラス:http://eplus.jp/a-nation-ap/

a-nationオフィシャルサイトはこちら
【URL】http://a-nation.net/

kimbio2
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/27 17:06:02に投稿されました
◇CN플레이 가이드: http://www.cnplayguide.com/a-nation_island_asia/
발매일 첫날 특별전화 0570-08-9922
발매일 이후 0570-08-9999

◇이플러스: http://eplus.jp/a-nation-ap/

a-nation오피셜 사이트는 아래와 같습니다.
[URL] http://a-nation.net/
alive7th
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/27 17:09:29に投稿されました
◇CN플레이가이드 : http://www.cnplayguide.com/a-nation_island_asia/
첫발매일 특별전화 0570-08-9922
발매일 이후 0570-08-9999

◇이플러스 : http://eplus.jp/a-nation-ap/

a-nation공식사이트는 이쪽
[ URL] http://a-nation.net/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

【公演に関するお問合せ】
a-nation island 公演事務局:0180-993-223(※24時間テープ対応/一部携帯・PHS使用不可/IP電話使用不可)

kimbio2
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/27 17:07:00に投稿されました
[공연에 관한 문의사항]
a-nation island 공연사무국: 0180-993-223 (※24시간 자동응답 대응 / 일부 핸드폰 및 PHS사용 불가 / IP전화 사용 불가)
alive7th
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2014/07/27 17:11:14に投稿されました
[ 공연에 관한 문의 ]
a-nation island 공연사무국 : 0180-993-223 (※24시간 테이프대응 / 일부휴대폰,PHS사용불가 / IP전화 사용불가)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。