7月8日に商品が配達されていますが、不在のため持ち帰りされ保管されています。
保管された場合、お客様に取りにいって頂く必要があるかもしれません。
下記の番号へお問い合わせをお願いします。
海外郵便局コンタクト先
1800-222-1811
あなたの商品の追跡番号:
よろしくお願い致します。
翻訳 / 英語
- 2014/07/26 17:13:11に投稿されました
You item has been delivered during your absense on July 8th, so it was returned for safekeeping.
In the case of the safekept, you may need to pay a visit for picking up the item.
Please contact to the following number:
Contact information for the overseas postal service
1800-222-1811
Tracking number of your item:
Thank you and best regards.
In the case of the safekept, you may need to pay a visit for picking up the item.
Please contact to the following number:
Contact information for the overseas postal service
1800-222-1811
Tracking number of your item:
Thank you and best regards.
翻訳 / 英語
- 2014/07/26 17:14:36に投稿されました
The item was delivered on July 8th. It was returned to the delivery service and is kept there.
You might need to go there to get the item.
Could you please contact with the following?
Foreign Postal Customer service
1800-222-1811
Your tracking number:
Thank you very much.
tomaさんはこの翻訳を気に入りました
You might need to go there to get the item.
Could you please contact with the following?
Foreign Postal Customer service
1800-222-1811
Your tracking number:
Thank you very much.