[Translation from Japanese to English ] Thank you for the message. We understand. We will ship the product again. ...

This requests contains 217 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , yyokoba ) and was completed in 0 hours 8 minutes .

Requested by gwwfgw at 26 Jul 2014 at 13:10 718 views
Time left: Finished

メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
商品については再送させていただきます。
よろしくお願いします。


メッセージありがとうございます。
かしこまりました。
配送時に追跡番号をお知らせします。

メッセージありがとうございます。
誠に申し訳ございません。この商品に追跡番号をつけると赤字になってしまうため
追跡番号は付けられません。
ご理解よろしくお願いします。


メッセージありがとうございます。
8月までに配送は可能です。
よろしくお願いします。

yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2014 at 13:17
Thank you for the message.
We understand.
We will ship the product again.
Thank you for your understanding.

Thank you for the message.
We understand.
We will provide the tracking number upon shipping.

Thank you for the message.
We are sorry but we cannot add a tracking number for this product because we would lose money if we do so.
Thank you for your understanding.

Thank you for the message.
We can ship by August.
Thank you for your understanding.
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jul 2014 at 13:17
Thank you for your message.
I understand.
I will send the article again.
Thank you for your understanding.

Thank you for your message.
I understand.
I will inform you the tracking number dispatch it.

Thank you for your message.
I am very sorry, but I can not give you a tracking number, because we will have the budget deficit problem, if we offer the tracking number. Thank you for your understanding.

Thank you for your message.
It is possible to ship it out by August.
Thank you for your order.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime