Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【東京】延期:東京女子流 Newアルバム「Killing Me Softly」リリース記念イベント ~花の金曜日~ 台風8号の影響による延期、及び、振替...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は linaaaa241 さん m_miyake さん nutcracker さん ennhi-kiku さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/25 15:30:57 閲覧 1736回
残り時間: 終了

【東京】延期:東京女子流 Newアルバム「Killing Me Softly」リリース記念イベント ~花の金曜日~

台風8号の影響による延期、及び、振替開催のご案内

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/25 15:39:06に投稿されました
【东京】延期:TOKYO GIRLS' STYLE New专辑「Killing Me Softly」发表纪念活动 ~花样星期五~

受台风8号的影响延期,以及改日举办的通知
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
m_miyake
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/25 15:37:56に投稿されました
【东京】延期:TOKYO GIRLS' STYLE 新专辑「Killing Me Softly」销售纪念活动 ~黄金周五~

由台风8号的延期,及调换举行的通知
nutcracker
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/25 15:37:53に投稿されました
【东京】延期:关于东京女子流新专辑「Killing Me Softly」发布纪念活动 ~花之星期五~因为受到台风8号影响而导致延期,以及更改时日举办的通知
ennhi-kiku
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/25 15:45:31に投稿されました
延期 TOKYO GIRLS'S STYLE的最新唱片(kiling me softly)发布的纪念活动—花的周五—

因台风8号的影响延期,并公布代替公演的示告

クライアント

備考

アーティスト名は「TOKYO GIRLS' STYLE」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。