[日本語から英語への翻訳依頼] 4つの商品のうち1つの商品に不具合がありました。 電源を起動しても、○と○のLEDが点灯しません。 画像を添付したので、確認してください。 私はこの商品を...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ryojiyono さん spdr さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kazu_aによる依頼 2014/07/25 06:56:08 閲覧 1278回
残り時間: 終了

4つの商品のうち1つの商品に不具合がありました。
電源を起動しても、○と○のLEDが点灯しません。
画像を添付したので、確認してください。
私はこの商品を初期不良品だと思いますが、直すには何をすればいいですか?
また直せない場合は、返品・返金や一部返金などの対応はしてくれますか?
よろしく

ryojiyono
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/25 07:02:40に投稿されました
There have been found defect on one item among four.
LED of ○ and ○ do not turn on even when the power is on.
I have attached the photos for your confirmation.
I believe this is initial defect, and I would like to know how I can fix.
If not able to fix, please let me know if you accept return or refund, even for partial refund.
I look forward to hear from you.
kazu_aさんはこの翻訳を気に入りました
kazu_a
kazu_a- 10年弱前
ありがとうございます。
spdr
評価 52
翻訳 / 英語
- 2014/07/25 07:02:46に投稿されました
There was defect in one of four items,
The LED for ○ and ○ does not light event turning on the power.
Please confirm the symptom as I attached the image.
I suspect that it is a initial defect, but what shall I do to fix it?
If it cannot be fixed, would you respond this defect for the return and refund or issuing a partial refund?
Thank you and regards.
kazu_aさんはこの翻訳を気に入りました
spdr
spdr- 10年弱前
修正:2行目の"event"⇒"even"に修正してください。
kazu_a
kazu_a- 10年弱前
ありがとうございます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。