Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Korean ] 【チケット一般発売】 発売日:2014年7月13日(日) 10:00~ 詳細はhttp://www.diskgarage.com/artist/detai...

This requests contains 160 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( parksa , autumn_y8626 , sugiharakaori ) and was completed in 0 hours 13 minutes .

Requested by nakagawasyota at 22 Jul 2014 at 14:07 1846 views
Time left: Finished

【チケット一般発売】
発売日:2014年7月13日(日) 10:00~
詳細はhttp://www.diskgarage.com/artist/detail/no010232
※枚数制限:発売初日はお1人様1公演ごとに4枚まで
※1ドリンク代別途¥500必要
※整理番号付き
※3歳以上有料
※ピクチャーチケットのご用意はありません。

parksa
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 22 Jul 2014 at 14:21
[티켓 일반 발매]
출시일 : 2014년 7월 13일 (일) 10:00 ~
자세한 내용은 http://www.diskgarage.com/artist/detail/no010232
※ 매수 제한 : 발매 첫날은 1인 1공연 당 4매까지
※ 1드링크 요금 별도 ¥ 500필요
※ 정리 번호 첨부
※ 3세 이상 유료
※ 사진 티켓 준비는 없습니다.
nakagawasyota likes this translation
autumn_y8626
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 22 Jul 2014 at 14:15
[티켓 일반판매]
발매일 : 2014년 7월 13일(일) 10:00~
자세한 사항은 http://www.diskgarage.com/artist/detail/no010232
※ 매수 제한 : 발매 첫날은 1인 1공연 당 4장까지
※ 음료수 1잔 별도 500엔 필요
※ 정리 번호 포함
※ 3세 이상 유료
※ 그림티켓은 준비되어있지 않습니다.
sugiharakaori
Rating 50
Translation / Korean
- Posted at 22 Jul 2014 at 14:20
【티켓 일반 발매】
발매일 : 2014년7월13일(일) 10:00~
자세한 사항은 http://www.diskgarage.com/artist/detail/no010232
※매수 제한:발매 첫날은 한 사람, 한 공연당 4장까지
※1드링크 별도 500엔 필요
※정리 번호 있음
※3세 이상 유료
※픽처티켓은 준비되어 있지 않습니다.

Client

Additional info

アーティスト名は「Cheeky Parade」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime