Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] sくれ アマゾン様、Bと私の間の問題を収拾してください。注文は届かず、Bはその問題を解決すると言いました。私はアマゾンに注文しました。Bに支払ったので、...

この英語から日本語への翻訳依頼は spdr さん hirokiskt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 306文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 56分 です。

okotay16による依頼 2014/07/21 07:01:34 閲覧 1775回
残り時間: 終了

sくれ
Please Amazon.es sort out my problem wITh B, not recieved order and they tell me to sort it. I order with Amazon, they take my money so I should get what is paid for, it is not my problem re delivery, its what they are paid to do Deliver the order, so now want refund, I will not stop until I get refund


spdr
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/21 07:38:38に投稿されました
sくれ
アマゾン様、Bと私の間の問題を収拾してください。注文は届かず、Bはその問題を解決すると言いました。私はアマゾンに注文しました。Bに支払ったので、その分を取り返え差無ければなりません。。再送するのは私の問題ではありません。私は送料も含めて支払ったので再送はBの問題です。それなので、今では返金して欲しいのです。返金されるまでこの苦情は止めません。
hirokiskt
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/07/21 07:57:57に投稿されました
sくれ
アマゾン御中。Bについてのトラブルについてお知らせします。注文した品物が届いておらず、その品物が何であるか選別するようにBから請求されています。私はアマゾンを利用して注文し、先方に支払いを済ませましたので、品物を受け取ることになっています。問題は配達されないことではなく、配達してもらうために支払ったということです。ですので返金をしていただきたいと思います。返金を受け取るまで、請求を続けます。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。