[Translation from English to Japanese ] sくれ Please Amazon.es sort out my problem wITh B, not recieved order and they ...

This requests contains 306 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( spdr , hirokiskt ) and was completed in 0 hours 56 minutes .

Requested by okotay16 at 21 Jul 2014 at 07:01 1614 views
Time left: Finished

sくれ
Please Amazon.es sort out my problem wITh B, not recieved order and they tell me to sort it. I order with Amazon, they take my money so I should get what is paid for, it is not my problem re delivery, its what they are paid to do Deliver the order, so now want refund, I will not stop until I get refund


spdr
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2014 at 07:38
sくれ
アマゾン様、Bと私の間の問題を収拾してください。注文は届かず、Bはその問題を解決すると言いました。私はアマゾンに注文しました。Bに支払ったので、その分を取り返え差無ければなりません。。再送するのは私の問題ではありません。私は送料も含めて支払ったので再送はBの問題です。それなので、今では返金して欲しいのです。返金されるまでこの苦情は止めません。
hirokiskt
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 21 Jul 2014 at 07:57
sくれ
アマゾン御中。Bについてのトラブルについてお知らせします。注文した品物が届いておらず、その品物が何であるか選別するようにBから請求されています。私はアマゾンを利用して注文し、先方に支払いを済ませましたので、品物を受け取ることになっています。問題は配達されないことではなく、配達してもらうために支払ったということです。ですので返金をしていただきたいと思います。返金を受け取るまで、請求を続けます。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime