[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜 チケット購入に関する詳細はこちら! http://l-tike.com/con...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は piggymama さん erik_koo1992 さん luciferk さん kkk_27world さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 368文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/18 21:34:34 閲覧 1956回
残り時間: 終了

KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜

チケット購入に関する詳細はこちら!
http://l-tike.com/concert/koda/

※開場/開演時間は変更になる可能性があります。

■チケット料金
・一般指定席:8,000円(税込)
・ファミリーシート:8,000円(税込) 【倖田組・playroomのみでの販売】

piggymama
評価 53
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/18 21:50:30に投稿されました
KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜

关于购买入场券详情请点击此链接!
http://l-tike.com/concert/koda/

※开场/开演时间 有可能会调整。

■入场券票价
・一般指定座位:8,000日元(含税)
・家族座位:8,000日元(含税) 【仅限于幸田组・playroom有销售】
erik_koo1992
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/18 21:52:18に投稿されました
KODA KUMI LIVE TOUR2014〜Bon Voyage〜

有关购买门票的详细信息请按以下网址!
http://l-tike.com/concert/koda/

※开场,开演时间也有可能会更换。

■门票价
一般座位:8,000日元(含税)
家庭式座位:8000日元(含税)【倖田組只限售卖・playroom】
luciferk
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/18 21:54:29に投稿されました
KODA KUMI LIVE TOUR 2014〜Bon Voyage〜

关于售票的详细内容请查看以下网址!
http://l-tike.com/concert/koda/

※开场/开演时间有变更的可能性

■门票金额
・普通指定座位:8000日元
・家庭座位:8000日元 【仅限于倖田组・playroom网站售卖】
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

※『ファミリーシート』とは、小さなお子様やライブを着席して御覧になりたいという皆様の為に御用意させていただくチケットで、ライブ中は必ず着席していただきます様お願い致します。
※ステージからの近さを保証する座席ではございません。
※ファミリーシートは倖田組・playroomのみでの受付となります。
※全券種 小学生以上有料 (小学生未満のお子様でも座席が必要な場合は、チケットが必要となります。)

kkk_27world
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/18 21:58:43に投稿されました
※『家族坐席』是指、由于是为带领儿童一同观赏现场直播的各位准备的入场券、所以现场直播的时候请一定就座。
※此坐席不保证距离舞台的距离。
※家族坐席仅在Kumi Koda组・playroom受理。
※所有入场券 小学生以上收费 (未满小学生年纪的儿童需要座位的情况、需要购买入场券。)
luciferk
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/18 22:02:07に投稿されました
※【家庭座位】是指在为小孩以及想要就座观看的观众准备的票种,演出进行过程中请一定就座。
※无法保证座席距离舞台的远近程度。
※家庭座位只限于倖田组・playroom网站售卖。
※全票种 小学生以上者均需付费(未满小学的小孩需要就座观看时,同样需要购票。)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「Kumi Koda」に統一下さい。全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。