Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] May J.、ロックコープスに出演決定!ボランティアでライブへ! May J.が、 2014年9月6日に福島県で開催される「RockCorps supp...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は linaaaa241 さん kiki7220 さん meilan さん 734816282 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 545文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/17 15:45:56 閲覧 2207回
残り時間: 終了

May J.、ロックコープスに出演決定!ボランティアでライブへ!

May J.が、 2014年9月6日に福島県で開催される「RockCorps supported by JT(ロックコープス)」のライブに出演することが決定しました!

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/17 15:55:58に投稿されました
May J.、RockCorps 出演决定!她将作为志愿者参加演唱会!

May J.决定参加 2014年9月6日在福岛县举办的「RockCorps supported by JT(RockCorps )」的演唱会!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/17 15:56:38に投稿されました
May J.、Rock Corps出演决定!作为志愿者来Live!

May J.、 2014年9月6日在福岛县举办的「RockCorps supported by JTRock Corps)」的Live出演决定!
734816282
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/17 15:59:44に投稿されました
May J 决定在Rock Corps中演出!在演唱会中以嘉宾形式登场!
May J 将在2014年9月6日,于福岛县举办的「RockCorps supported by JT(Rock Corps)」的演唱会中演出!

ロックコープスは、4時間のボランティア活動で人気アーティストのライブに参加できる仕組みで、これまでに世界9か国、14万人以上が参加した社会貢献活動です。
日本初開催の今年は、東日本大震災の復興支援を目的に4月~9月に岩手・宮城・福島・首都圏でボランティアイベントを実施し、9月6日には福島県福島市のあづま総合体育館でライブを開催します。
May J.もこの活動に賛同し、RockCorpsへの参加が決定しました!

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/17 15:59:42に投稿されました
RockCorps是共4个小时的志愿者活动中,由人气歌手参加的演唱会,是为社会做贡献的志愿活动。到目前为止在世界9个国家举办,共有14万人以上参加。
今天在日本首次举办,目的是东日本大震灾的复兴支援。计划于4月到9月在岩手、宫城、福岛、首都圈等举办志愿活动,9月6日将在福岛县福岛市的AZUMA综合体育馆举办演唱会。
May J.也赞同这次活动,决定参加RockCorps!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/17 16:10:26に投稿されました
Rock Corps运行方式为,只要参与4小时的义工活动,便可欣赏人气歌手演唱会,至今全世界已有9个国家,超过14万人参与此社会贡献活动。
今年首次举办的日本,以振兴并支援东日本大地震为目的,于4月~9月在岩手・宫城・福岛・东京首都圏等地举办义工活动,9月6日于福岛县福岛市Atsuma综合体育馆举行演唱会。
而May J.也非常认同此活动,决定参与RockCorps!

ロックコープスに参加して、ライブチケットを手に入れよう!
詳しくは、公式サイトをチェック!

● RockCorps supported by JT公式サイト
http://rockcorps.yahoo.co.jp/

● ボランティア実施期間:2014年4月26日(土)~ 9月6日(土)
● ライブ(セレブレーション)開催日:2014年9月6日(土)

※ 募集人数には、限りがあります。
※ 本イベントの参加資格は、ボランティア参加時に満20歳以上の方となります。

linaaaa241
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/17 16:02:28に投稿されました
参加RockCorps需要购买演唱会门票。
详情请参照官方网站!

● RockCorps supported by JT官方网站
http://rockcorps.yahoo.co.jp/

●支援活动实施期:2014年4月26日(周六)~ 9月6日(周六)
● 演唱会(Celebration)举办日:2014年9月6日(周六)

※ 报名人数有限。
※ 参加本活动的资格是参加该次志愿者活动时年满20周岁。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kiki7220
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/17 16:04:36に投稿されました
参与Rock Corps,来拿演唱会门票吧!
详情请见官方网站!

● RockCorps supported by JT官网
http://rockcorps.yahoo.co.jp/

● 义工招募期间:2014年4月26日(六)~ 9月6日(六)
● 演唱会(celebration)举办日其:2014年9月6日(六)

※ 招募人数有所限制。
※欲参加此活动者,需于参加义工活动时年满20歳者。
meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2014/07/17 16:11:45に投稿されました
参加Rock Corps、争取Live的票吧!
详情请确认官方网站!

● RockCorps supported by JT官方网站
http://rockcorps.yahoo.co.jp/

● 志愿者招募期间:2014年4月26日(周六)~ 9月6日(周六)
● Live(庆典)举办日:2014年9月6日(周六)

※ 招募人数有限。
※ 参加本次活动的资格是满20周岁以上的参加志愿者。

クライアント

備考

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。