Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「ホムカミ~ニッポン大好き外国人 世界の村に里帰り~」 ■TBS系列「ホムカミ~ニッポン大好き外国人 世界の村に里帰り~」 ・日程:2014年6月22日...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん mori-mori さん bai-yue-fan さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 550文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 39分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2014/07/17 15:19:36 閲覧 2661回
残り時間: 終了

「ホムカミ~ニッポン大好き外国人 世界の村に里帰り~」

■TBS系列「ホムカミ~ニッポン大好き外国人 世界の村に里帰り~」
・日程:2014年6月22日(日)
・放送時間:22:10-23:04
・番組HP: http://www.mbs.jp/homecoming/

大ヒットディズニー映画の歌姫May J.が
自分の原点を求めて母の故郷イランに初めての里帰り

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/07/17 15:43:49に投稿されました
「回鄉~超級喜歡日本的外國人 回鄉之世界版」

■TBS電視網 「回鄉~超級喜歡日本的外國人 回鄉之世界版」
・日期:2014年6月22日(日)
・播放時間:22:10-23:04
・節目HP: http://www.mbs.jp/homecoming/

超人氣迪士尼動畫歌姬MayJ,為尋找自己的原點,初次回到母親的故鄉伊朗。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/07/17 15:43:35に投稿されました
「ホムカミ~ニッポン大好き外国人 世界の村に里帰り~」

6月22日(日)TBS系列「ホムカミ~ニッポン大好き外国人 世界の村に里帰り~」出演決定!!

■TBS系列「家神~最喜歡日本的外國人 世界各地的回鄉之旅~」
・日期:2014年6月22日(日)
・撥出時間:22:10-23:04
・節目官網: http://www.mbs.jp/homecoming/

最熱門的迪士尼電影歌姬歌姫May J.
為尋求自己的原點,首次回到母親的故鄉伊朗
bai-yue-fan
評価 50
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/07/17 16:12:41に投稿されました
「ホムカミ~ニッポン大好き外国人 世界の村に里帰り~」

■TBS電視臺系列《回家(home coming)~哈日族外國人 跨海回鄉~》
・日期:2014年6月22日(周日)
・播放時間:22:10-23:04
・節目網站: http://www.mbs.jp/homecoming/

演唱爆紅迪士尼動畫電影主題曲的美女歌手May J.
為尋找自我來源,初次回歸母郷伊朗

今回は、大ヒット公開中のディズニー映画『アナと雪の女王』の主題歌で注目の歌手、May J.(25歳)が母親の故郷イランに里帰りする。

母親のホマさんと日本人の父親の間に生まれたMay J.さんは、実はイランに帰るのは今回が初めて。「日本の次に血が濃いのに、私はイランのことをほとんど知らない」ずっとそう思ってきたMay J.にとって、今回は自分のルーツを確かめに行く旅でもある。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/07/17 15:50:10に投稿されました
此次因演唱人氣上映中的迪士尼動畫『冰雪奇緣』主題曲而受到矚目的歌手-May J.(25歳)將回到母親的故鄉伊朗。

由母親Homa女士及日本人父親所生的May J.小姐,其實這次是初次回到伊朗実。「明明伊朗是僅次於日本最血濃於水的,我卻對它一點也不了解」對於一直這麼認為的May J.、這趟旅程也是追尋自己的根源之旅。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/07/17 15:43:58に投稿されました
這回,因現正熱映的迪士尼電影「冰雪奇緣」的主題曲而受到注目的歌手May J.(25歳)決定返鄉,回到母親的故鄉伊朗。

其實,與日本人的父親生下了May J.的母親Homa女士、這次是第一次返回伊朗。「雖然血濃於水僅次於日本,但我對於伊朗的事情幾乎不了解」對於一直這麼想的May J.、這次為了確認自己的原點決定踏上返鄉之旅。

初めて会った同世代の従姉妹と意気投合したMay J.は服にアクセサリーとショッピングにも全力投球。お母さんが青春時代を過ごした場所も、ずっと行きかった場所。思い出の地めぐりはイランの知られざる魅力発見の連続だ。

そして、イランで歌手としての自分に受け継がれた原点に改めて触れたMay J.。初めて明かされた真実とは…?旅の途中では、イランが誇る世界遺産で“あの歌”も披露する。

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/07/17 15:58:23に投稿されました
與初次相見且同年齡層的表姊妹們意氣相投的May J.,在服裝、首飾、購物方面皆全力以赴。母親渡過青少年時期的地點,也是她一直夢想著前往的地方。在充滿著回憶的伊朗中不斷的發現其全新魅力。

此外,於伊朗再次觸碰到自己做為歌手的原點的May J.。初次的表白是?在旅行途中,還演唱了伊朗的世界名曲“那首歌”。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2014/07/17 15:44:14に投稿されました
與初次見面的堂姐妹非常契合的May J.,在服裝上對於飾品及購物也全力以赴。母親度過青春時代的場所也是一直想去的地方。
遍訪回憶之地,陸續揭開伊朗不為人知的魅力。

然後在伊朗,再次觸及到讓身為歌手的自己堅持下去的原點的May J.,初次被揭開的真實面貌是…?在旅途中、也將首次公開伊朗自豪的世界遺產的“那首歌”。

クライアント

備考

アーティスト名は「May J」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。