[Translation from Japanese to Korean ] 三浦大知「I'm On Fire」のミュージックビデオが、MTV VMAJ 2014にて“Best R&B Video”に決定! 6/14(土) 舞浜ア...

This requests contains 315 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( abdular , yeonjelee ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by nakagawasyota at 17 Jul 2014 at 12:52 1415 views
Time left: Finished

三浦大知「I'm On Fire」のミュージックビデオが、MTV VMAJ 2014にて“Best R&B Video”に決定!

6/14(土) 舞浜アンフィシアターにて開催された「MTV VMAJ 2014」にて、三浦大知「I'm On Fire」のミュージックビデオが“Best R&B Video”に決定致しました!
皆様、応援ありがとうございました!!

abdular
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 17 Jul 2014 at 12:58
「DAICHI MIURA」 「I'm On Fire」 의 뮤직비디오가, MTV VMAJ 2014에서 “Best R&B Video” 로 결정!

6/14(토) 마이하마 앰퍼시어터에서 개최된 「MTV VMAJ 2014」에서, 「DAICHI MIURA」의 「I'm On Fire」의 뮤직비디오가 “Best R&B Video” 로 결정되었습니다!
여러분의, 성원에 감사드립니다!!
nakagawasyota likes this translation
yeonjelee
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 17 Jul 2014 at 13:15
미우라 다이치 [I'm on fire]의 뮤직 비디오가 mtv vmaj 2014에서 "best r&b video"로 결정!

6/14(토)마이 하마 앰퍼 시어터에서 개최된 [mtv vmaj 2014]에서, 미우라 다이치 [I'm on fire]의 뮤직 비디오가 "best r&b video"로 결정되었습니다!
여러분, 응원 고맙습니다!!

三浦大知「I'm On Fire」
【YouTube】http://www.youtube.com/watch?v=Of4bUdLba9g
【iTunes】https://itunes.apple.com/jp/album/the-entertainer/id731242104

abdular
Rating 51
Translation / Korean
- Posted at 17 Jul 2014 at 12:59
「DAICHI MIURA」 「I'm On Fire」
【YouTube】http://www.youtube.com/watch?v=Of4bUdLba9g
【iTunes】https://itunes.apple.com/jp/album/the-entertainer/id731242104
nakagawasyota likes this translation
yeonjelee
Rating 52
Translation / Korean
- Posted at 17 Jul 2014 at 13:19
DAICHI MIURA [I'm on fire]
[youtube]http://www.youtube.com/watch?v=of4bUudlba9g
[itunes]https://itunes.apple.com/jp/album/the-entertainer/id731242104

Client

Additional info

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime